Item: Шрам
Language: ru
Type of Problem: Design_issue
Extra Details: Неверно написано oригинальное название и Язык оригинала—> The Cut. Язык оригинала должно быть армянский —> Սպի / Spi К сожалению редактирования блокирована.
¿No encuentras una película o serie? Inicia sesión para crearla:
¿Quieres puntuar o añadir este elemento a una lista?
¿No eres miembro?
Contestado por styop.b@hotmail.com
el 1 de octubre de 2017 a las 05:40
oригинальное название можно написать английским транслитом "Spi", как это на других армянских фильмов сделано.
Contestado por styop.b@hotmail.com
el 5 de noviembre de 2017 a las 15:42
если никому не интересно, почему блокировано режим изменения! Дали бы, тем кому важно, исправлять ошибки.
Contestado por Banana
el 16 de diciembre de 2017 a las 00:00
The original version is in English. But it's a weird situation because the version that screened in the U.S. allegedly had dubbed Armenian dialogue + English subtitles and the version that screened in France allegedly dubbed in Armenian, Turkish and Arabic + French subtitles.
The original (and translated) names should always be in the original script! Many have a translit title, but this is wrong and they should be fixed!!
We lock titles that are confirmed. You did the right thing by reporting the issue to us. However, we receive a lot of reports and it might take a few week before we have the time to look at it. Please be patient and wait at least two months before bumping a report. While it's not an obligation, it can be advantageous to use English. It's the only language we (mods) all understand.