The Mayor of Hell (1933)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
地狱市长 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vijf jeugdcriminelen, waaronder de leider Jimmy Smith worden naar de jeugddetentie gestuurd waar de strenge en corrupte Thompson de baas is. Wanneer zwendelaar Patsy Cargan (Cagney) een baantje krijgt aangeboden als hulpcommissaris als compensatie voor zijn daden, wordt hij verliefd op de schoolzuster (Evans) en haalt haar over een wat milder beleid te voeren ten aanzien van de jongens. De toestand van de crimineeltjes verbetert sterk, maar Thompson is alles behalve tevreden met het nieuwe beleid. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Mayor of Hell |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Members of a teenage gang are sent to the State Reformatory, presided over by the callous Thompson. Soon Patsy Gargan, a former gangster appointed Deputy Commissioner, arrives and takes over the administration to run the place on radical principles. Thompson needs a quick way to discredit him. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Bataillon des sans-amour |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Patsy, caïd de mèche avec des politiciens corrompus, reçoit un poste de directeur adjoint d'une maison de correction. D'abord intéressé par les revenus que ce poste lui apportera mais peu par la situation des jeunes gens enfermés dans cet établissement géré d'une main de fer par M. Thompson, il va peu à peu se soucier de la qualité de vie des délinquants détenus ici et qui lui rappellent que lui aussi a été un gamin des rues. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Prefeito do Inferno |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Мэр ада |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Главарь банды рэкетиров Пэтси Гарган, за помощь местному политикану в предвыборной компании по всем канонам ганстерской традиции — «Голосуй за нашего кандидата или готовь костыли.» в качестве вознаграждения получает должность заместителя директора в исправительной школе для малолетних преступников. Пэтси и не думал вникать в работу данного заведения, а сама должность интересовала его лишь как возможность регулярно получать заместительскую зарплату. Но первый же приезд, который должен был стать последним в корне меняет отношение Пэтси. Увидев чудовищьные условия и жестокость персонала по отношению к детям, которых управляющий школой Томпсон и вовсе считает недочеловеками, показывая это всем своим видом, держась подчеркнуто высокомено по отношению к подопечным. Они для него отбросы общества, выходцы из трущоб, из неблагополучных семей, и Томпсон использует их как бесплатную рабочую скотину на производстве. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Por el mal camino |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A Patsy Gargan, un antiguo criminal, sus corruptos compinches políticos le pagan sus servicios nombrándolo inspector de un reformatorio. Al principio no muestra ningún interés por la escuela, pero la simpatía que siente por los niños que son víctimas de abusos y maltrato por parte del despiadado director y sus matones, lo empuja a aceptar el trabajo. |
|
||||
|