Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
From transvestites to transformers, we will follow the trail that will lead us in different and famous Parisian music-halls, such as the mythical Alcazar of Paris, La Grande Eugène. Whether they are below or beyond their character, often these men who are looking for themselves look at life with the humor of despair. Why this need to "transform" themselves? Why is it always the men who cross-dress and not the women? Why did the public flock to these shows in the 1970s and 1980s? Interpretations of famous characters such as Diana Ross, Josephine Baker, Billie Holiday, the Peter Sisters, the Andrew Sisters, Zizi Jeanmaire, Judy Garland, Sarah Bernhardt, among others, contribute to making this musical document an essential testimony of this era. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le charme de l'ambiguïté |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De travestis en transformistes, nous suivrons la piste qui nous mènera dans différents et célèbres music-halls parisiens, tels que le mythique Alcazar de Paris, La Grande Eugène. Qu'ils soient en deçà ou au-delà de leur personnage, souvent ces hommes qui se cherchent regardent la vie avec l'humour du désespoir. Pourquoi ce besoin de se " transformer " ? Pourquoi est-ce toujours les hommes qui se travestissent et non les femmes ? Pourquoi le public se pressait-t-il si nombreux à ces spectacles dans les années 1970/1980 ? Des interprétations de personnages célèbres tels que : Diana Ross, Joséphine Baker, Billie Holiday, les Peter Sisters, les Andrew Sisters, Zizi Jeanmaire, Judy Garland, Sarah Bernhardt notamment contribuent à faire de ce document musical un témoignage incontournable de cette époque. |
|
||||
|