Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Lord's Lantern in Budapest |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
In the Kerepesi Street cemetery, three grave diggers contemplate the fate of the world, then they step out of this role and in a sequence of episodes they play the typical figures of contemporary Hungarian reality, the fat cat, the swashbuckler, the victim, underworld chieftains, and present little absurd dramas of love, marriage, friendship, public order and legal safety. The author and the film director walk among them all the time, contemplating, laughing at their plays. The stories starting from the graveyard and returning there warn of the inevitability of death. The author and the director (Gyula Hernádi and Miklós Jancsó) wisely make friends with death. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Laterne des Herrn in Budapest |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nekem lámpást adott kezembe az Úr Pesten |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"Ajánlás: Mondja, kedves nézőnk, néhanapján elgondolkodik-e azon, milyen is a világ? Igen? Jaj, ne tegye! Élje az életét! Élje a mindennapokat! Legyen vidám és boldog! Nem az? Erőltesse meg magát, ne törődjön semmivel. Nézze, az emberen kívül minden állat tudja: legfontosabb az életben, élvezni azt. No, ez a mi filmünk egy kicsit hozzásegíti. És nagyon sajnáljuk: többet fog kapni, mint amire számít. Letisztult. Előrelátó. Felhasználóbarát. Jancsó Miklós" |
|
||||
|