The Wall (2012)
← Back to main
Translations 15
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
隐墙 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
影片的主人公是一位并没有给出姓名的女人(马蒂娜·戈黛特《他人的生活》饰演)。她和两位朋友以及她们养的狗一起来到阿尔卑斯山脚下度假。安顿下之后,朋友提议出去散步,而她因为驾车的疲倦决定赶早睡下。第二天早上醒来之后,她发现朋友们整夜未归,而只有小狗卢齐思陪在她身边。担心的她想到旁边的村子打听消息,却发现她被一道看不见的屏障封闭了在这里,根本无法离开。电台中断,电话失去了信号,她必须做出决定,究竟是冒死翻过身后的高山去寻找和外界的联系,还是留在这里避免外界看不见的危险? |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Zeď |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Žena zapisuje do deníku informace o zcela banálních úkonech, které vykonává na své usedlosti. Nečiní tak z dlouhé chvíle ani s vírou, že si je někdo přečte. Vlastně je psát nechce, ale musí, aby si udržela zdravou mysl. Ta už je dlouho těžce zkoušena poté, co se žena ocitla odstřižena od okolního světa neviditelnou, ale o to neprostupnější zdí. Snímek na jedné straně buduje takřka žánrové napětí, ale stejnou měrou zkoumá povahu a chování člověka v naprosté izolaci. Přestože zeď je zde do značné míry jen metaforou, filmem prostupuje takřka hororová nálada. Režisér nechává protagonistku obklopit podobně magickou přírodou jako ve von Trierově Antikristovi. Nejen díky Pölslerově práci s prostředím působí snímek jako povědomě realistický sen, do něhož vstoupil jediný, ale o to více zneklidňující cizorodý prvek. Úplně přirozené věci tu vyznívají hrozivě, ačkoli ve skutečnosti nejsou zdrojem nebezpečí. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Op een ochtend wordt een vrouw wakker in een huisje in de bergen, ingesloten door een enorme muur van glas, waarachter zich geen leven lijkt te bevinden. Samen met een hond, een koe en een kat komt ze voor een grote, nieuwe uitdaging in haar leven te staan... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Wall |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A woman inexplicably finds herself cut off from all human contact when an invisible, unyielding wall suddenly surrounds the countryside. Accompanied by her loyal dog Lynx, she becomes immersed in a world untouched by civilization and ruled by the laws of nature. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Mur invisible |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Une femme part en séjour à la montagne avec un couple d'amis. Ils s'établissent dans un chalet situé au coeur d'une vallée. Restée seule dans la masure, elle attend le retour de ses compagnons, partis au village. Le lendemain, constatant qu'ils ne sont toujours pas revenus, elle s'engage à pied sur la route qui mène à la bourgade, mais se retrouve bientôt bloquée par un mur invisible. Une longue exploration lui apprend que cette ligne infranchissable l'enferme dans une zone, certes vaste, mais où elle se croit totalement seule. Les jours puis les mois passent, personne ne vient à son secours. La lutte pour survivre s'organise. La recluse trouve une vache, cultive quelques pommes de terre, coupe du foin en prévision de l'hiver. Pour ne pas perdre la raison, elle tient un journal... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Wand |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
„Zurück zur Natur!“ so lautet die bekannte Redewendung von Jean-Jacques Rousseau. Mit dieser Aufforderung sieht sich auch eine namenlose Frau in Die Wand förmlich konfrontiert, als selbige sie eines Tages mysteriöserweise von ihrer Umwelt abschottet. Dabei hatte alles nach einem erholsamen Wochenende mit ihrer Cousine und deren Ehemann ausgesehen. Als das Ehepaar aber nach einem allein unternommenen Ausflug nicht zurückkehrt und die Frau die Wand entdeckt, muss sie lernen, sich mit den neuen Gegebenheiten zu arrangieren und die Zivilisation durch die neue Waldeinsamkeit zu ersetzen. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Μια γυναίκα (Μαρτίνα Γκέντεκ) βρίσκεται μόνη σε ένα απομονωμένο δάσος της Αυστρίας και συνειδητοποιεί πως πρέπει να επιβιώσει με τη βοήθεια των ζώων που συναντά αφού την περιβάλει ένας αόρατος γυάλινος τοίχος. Όλα ρυθμίζονται από τους νόμους της φύσης όταν παραμένει χειμώνα-καλοκαίρι αποκομμένη από τον πολιτισμό. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A fal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Szürreális helyzetben találja magát egy asszony, aki kirándulni ment egy baráti párral a hegyek közt megbúvó vadászházba. Másnap reggel egyedül ébred. Amikor a társai keresésére indul, legnagyobb megdöbbenésére láthatatlan falba ütközik. A civilizációtól és az emberi kapcsolatoktól távol csapdába esve csak egy kutya, egy macska és egy tehén van körülötte. Amolyan női Robinson Crusoe-ként próbál életben maradni a festői környezetben, ahol a természet törvényei uralkodnak. Marlen Haushofer regényéből. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
더 월 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ściana |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Pewna kobieta z niezrozumiałych przyczyn zostaje odcięta od wszelkiego ludzkiego kontaktu, gdy niewidzialna bariera nagle otacza wieś. Wraz ze swoim wiernym psem Lynx’em zatraca się w nie dotkniętej przez cywilizację dziczy, gdzie panują prawa natury. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Parede |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Uma mulher acorda certa manhã em uma cabana na montanha e percebe que está cercada por uma parede invisível intransponível, que a separa do resto do mundo e atrás da qual parece não existir vida. Com um cachorro, uma vaca e um gato, ela enfrenta os desafios de sua nova vida. Documentar sua sobrevivência diária, fornece o início de uma resposta. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Стена |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В доме, затерянном в горах, женщина с грубо остриженными волосами, синевой вокруг глаз и скулами, обострившимися от месяцев скудной жизни и тяжелого физического труда, ведёт дневник — на оборотной стороне истлевших, потерявших смысл календарей, под надсадное карканье ноябрьских ворон. Не ради удовольствия от письма — чтобы выжить и спастись от безумия. С ней случилось невероятное — она приехала в этот горный дом с друзьями, пожилой парой, в солнечный майский день, чтобы на следующее утро, обеспокоившись исчезновением ушедших на прогулку стариков, обнаружить, что покинуть вершину горы уже невозможно: весь прочий мир отделен от неё невидимой, но непроницаемой стеной. Так женщина осталась одна, в компании домашнего пса, приблудной коровы и пушистых котят, таких неуместных на лоне дикой природы. Она осознала, что недостаточно юна и безрассудна для самоубийства, значит, придётся выживать, чего бы это ни стоило… |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Stena |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Žena zapisuje do denníka informácie o úplne banálnych úkonoch, ktoré vykonáva na svojej usadlosti. Nerobí tak z dlhej chvíle ani s vierou, že si ich niekto prečíta. Vlastne je písať nechce, ale musí, aby si udržala zdravú myseľ. Tá už je dlho ťažko skúšaná potom, čo sa žena ocitla odstrihnutá od okolitého sveta neviditeľnou, ale o to nepriestupnejšou stenou. Snímka na jednej strane buduje takmer žánrové napätie, ale rovnakou mierou skúma povahu a správanie človeka v úplnej izolácii. Hoci múr je tu do značnej miery len metaforou, filmom prestupuje takmer hororová nálada. Režisér necháva protagonistku obklopiť podobne magickú prírodou ako vo von Trierovom Antikristovi. Nielen vďaka Pölslerovej práci s prostredím pôsobí snímka ako povedome realistický sen, do ktorého vstúpil jediný, ale o to viac znepokojujúci cudzorodý prvok. Úplne prirodzené veci tú vyznievajú hrozivo, hoci v skutočnosti nie sú zdrojom nebezpečenstva. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|