Translations 5
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Inspirován vzestupem Stephena Sayerse ze zapadlých uliček newcastleského West Endu až na vrchol zločineckého žebříčku a následnou snahou úřadů dostat ho zpět na dno. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A New Breed of Criminal |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Inspired by Stephen Sayers' rise from the backstreets of Newcastle's West End to the top of the criminal ladder and the authorities subsequent attempt to bring him crashing back down again. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ispirato dall'ascesa di Stephen Sayers dai vicoli del West End di Newcastle fino alla cima della scala criminale e dal successivo tentativo delle autorità di farlo crollare di nuovo. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Szkoła bandytów |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Zainspirowany awansem Stephena Sayersa z zaułków West Endu w Newcastle na szczyt drabiny przestępczej i późniejszymi próbami sprowadzenia go z powrotem na dół. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Преступники: Высший уровень |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Братья Сэйерс считались одними из самых опасных и уважаемых преступников английского Ньюкасла в 1960-е годы. Их боялись, с ними считались, однако правосудие смогло добраться и до них. Стивен Сэйерс начал свою деятельность с торговли на улицах, но вскоре он и его братья начали вовлекаться в деятельность местных криминальных банд. Со временем они получили прозвище «парней мафии Элсвика» и быстро поднялись по криминальной карьерной лестнице. Но на каждого преступника в конце концов находится управа, и Стивен Сэйерс с братьями не стали исключением. |
|
||||
|