Picpus (1943)
← Back to main
Translations 5
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Picpus is a street and a subway stop where a number of murders have been committed. Maigret tries to find the killer. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Picpus |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Une dame Dumont déménage de son appartement de la rue Durantin pour le 102, rue de Picpus. Lorsqu'elle ouvre l'armoire que les déménageurs ont apportée, un cadavre de femme en sort. L'enquête piétine. L'inspecteur Amadieu, incompétent, doit céder la place au commissaire Maigret, lequel se reposait incognito à la campagne, sous le pseudonyme de M. Albert. Maigret commence par interroger les locataires de la rue Durantin; un romancier besogneux, Arno de Bédarieu, a croisé la victime peu avant l'heure du crime. Dans l'immeuble d'en face, un vieillard semble aussi avoir été témoin du meurtre, mais... il est aveugle, et a été assassiné lui aussi. Le mystère s'épaissit, avec l'entrée en scène d'un certain Mascouvin, lequel a découvert par hasard, dans un café de Montmartre, l'inscription suivante, reprise dans la presse; «Aujourd'hui, à 6 heures de relevée, je tuerai la voyante. Signé Picpus.» Le crime a lieu en effet, à 18 h 05. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Maigret und der Fall Picpus |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mysteriöse Morde beschäftigen Kommissar Maigret. Der angekündigte, trotz Polizeiüberwachung ausgeführte Mord an einer Wahrsagerin und die Entdeckung eines verwirrt scheinenden Mannes in ihrer Wohnung führen den Kommissar schließlich auf die Spur skrupelloser Erpresser. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пикпюс |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Леди Дюмон переезжает из своей квартиры на улице Дюрантин, 102, на улицу Пикпюс. Когда она открывает шкаф, который принесли грузчики, выпадает труп женщины. Расследование в тупике. Инспектор Амадье, некомпетентен, должен уступить место комиссару Мегрэ, который инкогнито отдыхал в кампании под псевдонимом М. Альберт. Мегрэ начинает с допроса жильцов улицы Дюрантин; нуждающийся романист Арно де Бедарье встретился с жертвой незадолго до совершения преступления. В здании напротив, старик также, похоже, был свидетелем убийства, но... он слепой, и его тоже убили. Тайна сгущается с появлением некоего Маскувина, который случайно обнаружил в кафе на Монмартре следующую надпись, повторенную в прессе: «Сегодня, в 6 часов утра, я убью гадалку. Подпись Пикпюс.» Преступление происходит на самом деле, до 18 ч 05. |
|
||||
|