Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
猛虎神枪 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hell Bent for Leather |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
When Clay Santell stops in the town of Sutterville after having his horse stolen, he is mistaken by townspeople for a murderer named Travers. The townspeople capture Santell, and turn him over to lawman Harry Deckett. Deckett, who is tired of chasing the real Travers, decides to kill Santell and pass him off as Travers. Santell escapes from Deckett, taking lovely Janet Gifford hostage in the process. Janet comes to believe Santell's story, and helps him in his struggle to prove his real identity. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Diable dans la peau |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A cause d'une carabine qu'il a prise à un homme qui lui volait son cheval dans le désert, Santell est pris pour un tueur par un shérif qui s'acharne contre lui. Il doit fuir en prenant pour otage une jeune femme... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Unerbittlichen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nachdem Pferdehändler Clay Santell sein Pferd gestohlen wurde, erreicht er das Städtchen Sutterville, wo ihn die Einwohner aufgrund des von Pferdedieb und Mörder Travers erbeuteten Gewehrs für eben diesen halten. Marshall Deckett erkennt zwar, dass es sich bei Clay nicht um Travers handelt, ist aber die Jagd auf den Mörder leid und sieht die Möglichkeit, auf einfache Weise den eigenen Ruhm zu mehren, wenn er Clay als Travers hängen lässt. Doch Clay kann mit der hübschen Janet im Schlepptau fliehen... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Duello tra le rocce |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
In seguito al furto del proprio cavallo, Clay Santell è costretto a fermarsi presso la cittadina di Sutterville. Qui l'uomo viene erroneamente scambiato per un famoso assassino di nome Travers e gli abitanti del villaggio avvertono subito il maresciallo Harry Deckett. Quest'ultimo, pur sapendo la verità, decide di condannare a morte l'innocente pur di ottenere una promozione sul lavoro e guadagnare una consistente cifra di denaro. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Com o Dedo no Gatilho |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quando Clay Santell faz uma parada na cidade de Sutterville depois de ter o seu cavalo roubado, ele é confundido pelos moradores locais com um assassino chamado Travers. Eles capturam Santell e o entregam para o oficial Harry Deckett. Deckett, que está cansado de perseguir o verdadeiro Travers, decide matar Clay Santell e fazê-lo passar pelo malfeitor. Santerll consegue fugir e leva como refém a bela Janet Gifford. Janet acredita na inocência de Clay, e decide ajudá-lo a provar a sua verdadeira identidade. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La ley de la inocencia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A Clay Santell (Audie Murphy) le roban el caballo y se detiene en la ciudad de Sutterville, donde es confundido por la gente del pueblo con un violento pistolero llamado Travers. |
|
||||
|