Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
阴翳礼赞 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
这是一种冥想的状态,瞬息万变的阴影之美唤起了我们在世界上的位置、时间的流逝以及生命的本质和脆弱。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
In Praise of Shadows |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A meditative state of wonder where the fleeting beauty of shadows evokes our place in the world, the passage of time, and the very essence of life and its fragility. |
|
||||
|
French (fr-CA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Éloge de l'ombre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une rêverie envoûtante où la beauté éphémère des ombres nous ramène à notre présence au monde, au passage du temps, à l’essence même de la vie et à sa fragilité. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Éloge de l'ombre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une rêverie envoûtante où la beauté éphémère des ombres nous ramène à notre présence au monde, au passage du temps, à l’essence même de la vie et à sa fragilité. |
|
||||
|