Kebab mit Alles (2011)
← Back to main
Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Johann Stanzerl sees himself surrounded. All other business premises in his Viennese district are already in Turkish hands. Only his beloved café "Prinz Eugen", named after the famous general who prevented the Turks from taking Vienna, is still resisting with its regular Austrian customers. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le kebab viennois |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A Vienne, Johann Stanzerl est le propriétaire du dernier café autrichien traditionnel de son quartier, le Prince Eugène. Une appelation donnée en hommage à la victoire des Autrichiens sur les Ottomans, au XVIIe siècle. Ironie du sort, Johann Stanzerl apprend, un jour, que l'immeuble entier vient d'être vendu illégalement à une famille turque. Celle-ci projette d'y ouvrir un kebab. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kebab mit Alles |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Johann Stanzerl sieht sich umzingelt. Alle anderen Geschäftslokale seines Wiener Viertels sind bereits in türkischer Hand. Nur sein geliebtes Café „Prinz Eugen“, benannt nach dem berühmten Feldherrn, der die Türken an der Einnahme Wiens hinderte, leistet mit seiner österreichischen Stammkundschaft noch Widerstand. Johann und seine Frau Sofie sind im Begriff, ihr Kaffeehaus zu erweitern. Der Pachtvertrag mit dem Grafen Wildmannsdorf ist unterzeichnet, die illegale Ablöse bezahlt. Der Tag des feierlichen Mauereinrisses, der dem Durchbruch in den zukünftigen Raucherraum dienen soll, läuft jedoch anders als geplant: Statt der polnischen Arbeiter taucht der türkische Geschäftsmann Mustafa mit seiner Familie auf und ist dabei, die Mauer von der gegenüberliegenden Seite niederzureißen. |
|
||||
|