Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
烈日狂風野火 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在中国20世纪20年代的共和时期,军阀们在全国范围内开辟个人封地,用枪杆子把私利的法律强加于人。这个无政府状态骑着一个蒙面的女性佐罗,化名为“紫罗兰”,做战斗,正确的错误和煽动叛乱的最腐败和残酷的军阀所有,东大洲。然而,在董先生不知情的情况下,紫罗兰是他的亲生女儿。董建华命令他的精神执行者吴师父追踪并处理这个讨厌的叛军皇后。与此同时,紫罗兰开始和一个有魅力的陌生人调情,这个陌生人拿着董先生手中的另一半藏宝图来到镇上。最终,吴师傅在完整的藏宝图的诱惑下背叛了军阀,使紫罗兰和陌生人在自己的游戏中抓住了吴师傅并打败了军阀。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Scorching Sun, Fierce Wind, Wild Fire |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
During China's 1920s Republican Period, warlords carve out personal fiefdoms across the country and impose self-serving laws with the barrel of a gun. Into this anarchy rides a masked feminine Zorro, nom de guerre Violet, to do battle, right wrongs and foment rebellion against the most corrupt and brutal warlord of all, Tung Ta-Chou. Unbeknownst to Tung, however, Violet is his own daughter. Tung orders his psycho enforcer Master Wu to track down and dispose of this pesky rebel queen. Meanwhile, Violet begins a flirtation with an attractive stranger who comes to town with the other half of a treasure map held by Tung. Ultimately, Master Wu betrays the warlord on the lure of the complete treasure map, enabling Violet and the stranger to apprehend Master Wu and beat the warlord at his own game. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Les Panthères du Kung Fu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Violette tente de s'emparer d'un chargement d'or appartenant au seigneur Chang. L'embuscade tourne mal et le bras droit de Violette, Kwan, est fait prisonnier. Il est emmené au palais de Chang pour y subir d'atroce tortures afin de révéler l'endroit où se cache Violette. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Gorilla mit der stählernen Klaue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Eine geheimnisvolle Kung-Fu-Heroine kämpft gegen die Machenschaften ihres Onkels, der ihren Vater ermordet hat und sich in den Besitz von dessen legendärem Schatz zu bringen |
|
||||
|