Traductions 3
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Alooba |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
The wife advises her husband, who is exhausted by the whole day's work to mix water in the wine to sell in the market, but for her husband it is a matter of conscience. |
|
||||
|
géorgien (ka-GE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
ალოობა |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
მთელი დღის შრომით დაქანცულ გლეხს ცოლი ურჩევს ბაზარზე გასაყიდ ღვინოში წყალი გაურიოს, მაგრამ პატიოსანი გლეხისათვის ეს სინდის-ნამუსის საქმეა. |
|
||||
|
russe (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Косовица |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Незамысловатая история про крестьянина, которому срочно понадобились деньги, и он повез на рынок вино. А жена устроила ему семейную сцену, упрекая, как это часто делают жены в подобных случаях, мужа в бесхозяйственности и непрактичности, в никому не нужной честности: он-де продает свое прекрасное вино неразбавленным, в то время, как «умные люди» поступают по-иному. «Никогда не разбавлял и разбавлять не буду» - спокойно отбивается от наскоков разгневанной женщины Вешана. Он-то хорошо знает, что впоследствии сама жена не простила бы ему, если бы он из-за мелкой выгоды уронил честь земледельца, потерял заслуженное право на уважение. |
|
||||
|