Translations 5
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
球迷乐与怒 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"Ik wil iets kapotmaken!"... "Iets of iemand". Dit ritueel is nu al vijftien jaar hetzelfde bij een bende hooligans. Al van toen zij nog tieners waren is het een vast weekendspektakel, als je geen stadionverbod hebt tenminste, om voor of na de wedstrijd de supporters van de tegenstanders een goeie smak in het gezicht te geven. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
For six young men, who could hardly be more different from one another, the fan club of the Eintracht Braunschweig football club is the center of their life and their friendship. 66/67 is the name of their club as well as the year in which Eintracht Braunschweig won the German Championship. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
66/67 - Fairplay war gestern |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"Ich will noch irgendwas kaputt machen!" - "Irgendwas oder irgendwen?" Dieses Ritual läuft jetzt schon fast 15 Jahre in der Hooligan-Clique. Seit Teenagertagen ist es das feste Wochenend-Spektakel: Zum Spiel gehen – falls man kein Stadionverbot hat – und in der 3. Halbzeit den Gegnern ordentlich eins aufs Maul geben. Da können auch schon mal Knochen brechen. Fabian, Otto und der Rest der Truppe halten für Eintracht Braunschweig fest zusammen. Sie tragen sogar das Jahr, in dem die Eintracht deutscher Meister wurde, als Branding auf der Brust. Jetzt droht der Abstieg aus der 3. Liga. Der Tag des Entscheidungsspiels wird unerwartet auch zum Schicksalstag für die Zukunft der Clique. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|