Translations 13
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Фронтът на Уелингтън |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
След провалилите се опити на Жуно и Солт през 1807-ма година Наполеон Бонапарт изпраща могъща армия ръководена от маршал Масена, с една единствена мисия: да навлезе възможно най-дълбоко в границите на Португалия. Французите безпроблемни стигат до сърцето на страната, но там те са пресрещнати от англо-португалската армия, чиито ръководител е известния генерал Уелингтън. Войниците на Уелингтън успяват временно да спрат хората на маршал Масена, но поради малкия си брой те са принудени да отстъпят чак до областта Торе Ведра. Там, Уелингтън е изградил трудно преодолими ровове и укрепления, които се превръщан в истинско предизвикателство за атакуващите френски войници. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
威灵顿之线 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在1807年和1809年两次出征失败后,拿破仑在1810年向葡萄牙派出了一支由元帅马塞纳领导的精锐部队。这支军队几乎没有受到什么阻拦就长驱直入到了葡萄牙的中心地带——可是在那里,由惠灵顿将军领导的葡萄牙军队,正在等待着法国人。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Op 27 september 1810 werden de Franse troepen onder bevel van maarschalk Massena verslagen in de Serra do Buçaco door het Engels-Portugese leger van generaal Wellington. Ondanks de overwinning zijn de Portugezen en Britten gedwongen om zich terug te trekken van de Fransen, die numeriek in de meerderheid zijn, om ze naar Torres Vedras te lokken, waar Wellington versterkte linies heeft gebouwd die nauwelijks te overwinnen zijn. Tegelijkertijd organiseert het Anglo-Portugese commando de evacuatie van het gehele grondgebied van het slagveld en de linies van Torres Vedras, een gigantische operatie, die moet voorkomen dat de Fransen hier benodigdheden kunnen verzamelen. Dit is het decor voor de avonturen van verschillende personages uit alle sociale milieus - soldaten en burgers, mannen, vrouwen en kinderen, jong en oud - die ondanks de oorlog en de verwoestingen hun dagelijkse routine proberen te hervinden. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lines of Wellington |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Passionate romance, brutal treachery, and selfless nobility are set against the background of Napoleon’s 1810 invasion of Portugal. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Les Lignes de Wellington |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En septembre 1810, les troupes napoléoniennes, emmenées par le Maréchal Masséna, envahissent le Portugal. Lors de la bataille de Buçaco, Masséna est défait. Pour autant, Portugais et Britanniques, sous le commandement du Général Wellington, battent en retraite. Wellington espère ainsi attirer l’ennemi à Torres Vedras, où il a fait bâtir des lignes de fortifications infranchissables. Cette stratégie, couplée à une opération de terre brûlée, plonge les populations civiles dans l’exode. Accompagnant les soldats dans leur marche, tout un peuple subit au quotidien les déchirements de la guerre et progresse à travers les villages en ruines, les forêts incendiées et les cultures dévastées. Certains réaffirment leur volonté de résister à l’envahisseur, d’autres profitent du désarroi général pour laisser libre cours à leurs bas instincts. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lines of Wellington - Sturm über Portugal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Im frühen 19. Jahrhundert stehen sich in den Hügeln von Nordportugal bereits zum dritten mal innerhalb weniger Jahre die portugiesisch-britischen Truppen des Generals Wellington und die französischen Invasionstruppen des napoleonischen Generals Massena gegenüber. Die vorherigen Schlachten endeten alle irgendwie unentschieden, diesmal soll die Entscheidung fallen. Im Niemandsland zwischen den wogenden Fronten spielen sich unterdessen dramatische Schicksale ab, von denen manche nicht ohne historische Folgen bleiben. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Στις 27 Σεπτεμβρίου του 1810, τα γαλλικά στρατεύματα υπό την αρχηγία του στρατάρχη Massena, νικήθηκαν στη Serra do Bucaco από τον αγγλο-πορτογαλικό στρατό του στρατηγού Wellington. Παρά τη νίκη τους, Πορτογάλοι και Βρετανοί αναγκάστηκαν να υποχωρήσουν από τον εχθρό, αριθμητικά ανώτερο, προκειμένου να τους προσελκύσουν στο Torres Vedras, όπου ο Wellington είχε χτίσει οχυρωμένες γραμμές που δύσκολα θα μπορούσαν να νικηθούν. Ταυτόχρονα, η αγγλο-πορτογαλική διοίκηση οργανώνει την εκκένωση του συνόλου του εδάφους μεταξύ του τόπου της μάχης και των γραμμών της Torres Vedras, όπου σε μια γιγαντιαία επιχείρηση έκαψαν τα πάντα, με αποτέλεσμα να εμποδίσουν τον γαλλικό ανεφοδιασμό… |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Settembre 1810. Le truppe di Napoleone invadono il Portogallo. Con l'aiuto degli alleati inglesi, le armate portoghesi guidate dal generale Wellington, mettono in atto una strategia elaborata dal generale stesso. Al fine di arretrare l'armata imperiale francese e proteggere Lisbona, il generale obbliga il ritiro delle truppe portoghesi per attirare il nemico in Torres Vedras, dove aveva fatto costruire una serie di fortificazioni insormontabili. Nello stesso tempo riesce con un'operazione, a privare ogni fornitura locale x la popolazione francese causando un esodo di massa dei civili. E così che civili di tutti i ranghi e di tutte le età si mettono in marcia in cerca di salvezza |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
나폴레옹: 토레스전투 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
난공불락의 요새 토레스! 나폴레옹의 대규모 침공에 대한 포르투갈과 영국의 저항. 각자 다른 사연과 경로로 토레스에 모인 그들. 토레스의 마지막 전투는 그들의 운명을 결정한다! |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
27.09.1810 roku francuskie wojska dowodzone przez Massenę zostały pokonane pod Serra do Buçaco przez angielsko-portugalską armię dowodzoną przez generała Wellingtona. Mimo zwycięstwa żołnierze są zmuszeni do ściągnięcia wrogów pod Torres Vedras, gdzie Wellington wybudował fort. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Linhas de Wellington |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Após a derrota na Batalha do Bussaco, as tropas francesas do Marechal Massena forçam as forças anglo-portuguesas a retirar para Lisboa. Para defender a capital, bem como a eventual retirada dos ingleses, Wellington fez erguer, num ano e meio e no maior segredo, o maior sistema de defesa que Portugal já viu: as Linhas de Torres Vedras. A retirada, acompanhada de uma operação de "terra-queimada", é o pano de fundo para uma história de dramas pessoais, em que as vidas de várias pessoas diferentes são profundamente afectadas pela guerra e pela devastação. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Линии Веллингтона |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
27 сентября 1810 года французские войска под командованием маршала Андре Массены, двигавшиеся к Лиссабону, неожиданно обнаружили перед собой огромную англо-португальскую армию. Маленькая нищая Португалия не желала покоряться Наполеону и французская армия потерпела поражение под Серра-ду-Бусаку. Несмотря на победу, англо-португальская армия была вынуждена отступить к укрепленной линии Торрес — Ведраса, которая была построена поперек гористого полуострова между рекой Тахо и морским побережьем для прикрытия Лиссабона. В этом месте собирается множество людей из разных социальных слоев — солдат и гражданских, мужчин, женщин и детей, молодых и старых. Преследуемые французской армией, беглецы двигаются вперед, стиснув зубы, чтобы спасти свою жизнь. Все они — молодой лейтенант Педро де Аленкар, Кларисса, мстительный сержант Франциско Хавьер или проститутка Мартирио, — все приходят разными путями к линиям Веллингтона, где финальная битва решит судьбу каждого из них… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Las líneas de Wellington |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Narra la historia de la ocupación de Portugal por las tropas napoleónicas a principios del siglo XIX. Realizado por Valeria Sarmiento, la viuda y editora de los filmes de Raúl Ruiz, partiendo de un proyecto póstumo de su marido. |
|
||||
|