I Dutifully Report (1958)
← Back to main
Translations 10
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
好兵帅克2 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
根据雅罗斯拉夫·哈谢克的小说改编的喜剧《好士兵斯维克》发生在第一次世界大战期间。这一次,你在前往前线的路上遇到了捷克传统卡通人物斯维克,最终来到了前线。你可以看看他著名的火车事件,也可能是小说中最著名的一集,Švejk的BudŞjovice anabasis。不要错过秘密购买的干邑的场景,斯维克扮演假俄罗斯战俘的场景,包括法庭场景,以及杜布中尉在妓院被捕的场景。尽管受到了批评,但斯特克利的改编无疑是目前最著名、最令人难忘的。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Poslušně hlásím |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Komedie podle románu Jaroslava Haška Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Poslušně hlásím: Tak se v úvodu druhého dílu filmové adaptace Haškova románu Dobrý voják Švejk představuje jeho hlavní postava Josef Švejk. Se svéráznou typicky českou postavičkou vojáka Švejka se tentokrát setkáte na cestě na frontu a nakonec přímo v bojové linii. Můžete se podívat na jeho slavné vlakové příhody a také zřejmě nejslavnější epizodu románu, Švejkovu budějovickou anabázi. Nechybí scéna s tajně koupeným koňakem, epizoda se Švejkem coby falešným ruským zajatcem, včetně soudu, ani scéna, v níž je poručík Dub přistižen v bordelu. Přestože kritika nenechala po uvedení do kin na filmu nit suchou, je dnes Steklého adaptace bezpochyby tou nejslavnější a nezapomenutelnou. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I Dutifully Report |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A comedy based on the novel of Jaroslav Hašek's The Good Soldier Svejk happens during the World War I. I Dutifully Report: In the introduction to the second part of the film adaptation of Hašek's novel The Good Soldier Švějk presents his main character Josef Švejk. With the distinctive traditional Czech cartoon character of a soldier Svejk, this time you meet on the way to the front and eventually right in the firing line. You can look at his famous train events, and also probably the most famous episode of the novel, Švejk's Budějovice anabasis. Don't miss the scene with the secretly bought cognac, the episode with Svejk as a fake Russian prisoner of war, including the court scene, and the scene in which lieutenant Dub is caught in a brothel. Despite the criticism, Steklý's adaptation is undoubtedly the most famous and memorable at present. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Melde gehorsamst - Der brave Soldat Schwejk |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der Prager Hundefänger Josef Schwejk schlawinert sich mit treffsicherem Instinkt und gesunder List durchs Leben - bis ihm die Bürokraten und Potentaten des Habsburger Reiches einen Strich durch seine bauernschlaue Rechnung machen. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Svejk, a derék katona 2. - Alázatosan jelentem, már megint itt vagyok |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A világ változik, Švejk (Rudolf Hrusínský) azonban maradt a régi. Jöhetnek háborúk, ínséges idők, a mosolya soha nem hervad le az arcáról. Švejk nem is sejti, hogy állandó jókedve félelmet ébreszt a rosszak szívében, akik értetlenül állnak a kisember bátorsága előtt. Hamarosan mindenki ráébred körülötte, hogy Švejk társaságában megszépül a világ. -- port.hu |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Melduję posłusznie, że znowu tu jestem! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Druga część komedii satyrycznej, rozpoczyna się od odjazdu Szwejka i porucznika Lukasza do Czeskich Budziejowic. Po drodze jednak, nasz bohater - za bezzasadne użycie hamulca bezpieczeństwa - zostaje wysadzony z pociągu na stacji w Taborze, gdzie w sprawie jego ukarania ma zadecydować naczelnik. Tu jednak do Szwejka uśmiecha się szczęście, współczujący mu, obcy mężczyzna płaci mandat i daje mu pieniądze na nowy bilet. Szwejk szybko pieniądze przepija, więc w dalszą, długą drogę do Budziejowic musi udać się pieszo. Tak oto zaczynają się kolejne przygody dzielnego wojaka Szwejka... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Швейк на фронте |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Йозеф Швейк, чешский торговец собаками, которого уже один раз выгнали из армии по слабоумию, вновь призван в армию в качестве пушечного мяса для Первой Мировой Войны. Притесняемый бюрократами, полицией, докторами, «проданный» одним офицером другому, жизнерадостный, разговорчивый и простодушный солдат неохотно следует своему невезучему, но полному приключений и забавных ситуаций, пути на передовую. |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Poslušne hlásim |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Druhá časť sfilmovaného romána Jaroslava Haška zachytáva osudy Josefa Švejka po ceste na front a napokon priamo v bojovej línii. Už počas cesty vo vlaku rozpráva Švejk nadporučíkovi Lukášovi svoje príhody, pričom nevedomky urazí generálmajora von Schwarzburga, ktorý s nimi sedí v kupé. Potom sa mu podarí zastaviť vlak a stratiť sa na stanici, kde v krčme pije jedno pivo za druhým a napokon sa vydáva pešo na cestu do Budějovic k svojmu regimentu... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Secuela de la adaptación de El valeroso soldado Svejk rodada el año anterior. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Маю честь доповісти (Швейк на фронті) |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Екранізація другої частини роману Ярослава Гашека «Пригоди бравого солдата Швейка». Починає фільм відома сцена в поїзді, коли Швейк назвав лисого й дуже злого інспекційного генерал майора фон Шварцбурга - паном Пуркабеком, вилитим представником банку «Славія», у якого волосся повипадало від психічних розладів. А потім, Швейк перевірив, чи працює в поїзді стоп кран ... |
|
||||
|