A Hen in the Wind (1948)
← Back to main
Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
风中的母鸡 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
战时的日本,丈夫离国参战,妻子独立支撑家庭开支,与孩子相依相伴。偏逢连夜雨,孩子病倒,为了医药费妻子做出艰难的选择。时间过去,丈夫回国...... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Hen in the Wind |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tokiko is a mother patiently waiting for her husband's return from the war when her 4-year old son becomes ill. She takes him to the doctor for treatment but has no way of paying. She resorts to prostitution. One month later her husband returns from WWII to find his desperate wife, who tells him the truth. Together they must deal with the consequences. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Une femme dans le vent |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dans l'immédiat après-guerre, une femme est contrainte de se prostituer pour payer les frais d'hospitalisation de son enfant. Elle ne peut cacher son secret à son mari lorsqu'il rentre du front. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Η Τοκίκο περιμένει να γυρίσει ο άντρας της από τον πόλεμο και βγάζει δύσκολα τα προς το ζην δουλεύοντας ως μοδίστρα. Όταν ο 4χρονος γιος της αρρωσταίνει, προβαίνει σε μια πράξη απελπισίας. Εκπορνεύεται για μια νύχτα προκειμένου να πληρώσει τα έξοδα του νοσοκομείου. Σύντομα ο άντρας της επιστρέφει και η Τοκίκο βασανίζεται από ενοχές. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tyúk a szélben - Egy asszony ballépései |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Una gallina nel vento |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una donna alleva il figlio mentre aspetta il ritorno del marito dalla guerra, ma per pagare al bambino le cure mediche è costretta, per una sola volta, a vendere il proprio corpo. La sua natura onesta le impedisce di tenere la cosa nascosta al marito quando ritorna... |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
바람 속의 암탉 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
전쟁 직후의 일본 사회를 배경으로 여인의 수난을 그린 작품. 미조구치 겐지의 <밤의 여인들>에서 창부 역할을 훌륭히 소화해 낸 인기 여배우 다나카 기누요가 호연했다. 전작인 <셋방살이의 기록>이 도시 인정물의 연장선상의 희극적인 작품이었다면, <바람속의 암탉>은 패전 후의 생활고와 가혹한 현실을 다룬 작품으로 가족간의 갈등을 주로 다루었던 오즈의 작품 세계에서 전후 일본사회에서 겪는 여성의 수난을 다루었다는 점에서 특기할 만한 작품이다. 전후 일본의 동떨어진 비현실적인 묘사로 동시대의 비평가들로부터 비판의 대상이 되기도 했던 작품이지만, 오즈의 후기 영화미학으로 가는 과도기적인 작품이다. 전쟁은 끝났지만 전쟁에 나간 남편 슈이치는 돌아오지 않고 소식도 없다. 남편 없이 어렵게 가정을 꾸려가던 도키코는 아이의 병원비를 벌기 위해 몸을 판다. 그러던 중 슈이치가 집으로 돌아오고, 아내는 남편에게 매춘 사실을 고백하는데.. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Uma Galinha ao Vento |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Курица на ветру |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
История глубокого семейного конфликта, предтечи двух черт человеческой добродетели — самопожертвования и всепрощения. В центре сюжета — судьба женщины, вынужденной заняться проституцией, чтобы оплатить лечение сына. Вернувшийся с войны муж презирает поступок жены, однако покорно следует зову сердца — лишь сполна вкусив горечь обстоятельств, понимаешь причину принесённой жертвы. «Курица на ветру» — один из наиболее знаковых фильмов Ясудзиро Одзу. Картина балансирует на грани социальной и семейной драмы, являя яркий образец художественного единства. |
|
||||
|