Flunky, Work Hard! (1931)
← Back to main
Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
小人物,加油吧! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在一片普通的住宅区,生活着平凡的冈部一家四口。男主人冈部(山口勇 饰)是武藏人寿保险的销售员,但是他的业绩平平,收入自然稀薄可怜。结果家里破破烂烂,妻子(浪花友子 饰)儿女食不果腹,时而被房东追讨房租,时而又因儿子阿进(加藤清一 饰)惹祸而被别人的家长找上门来。不过冈部毫不气馁,因为只要他将富有的户田家拿下,他便可以摆脱贫穷的困境。 次日,冈部整装出发,到了户田家门口却发现敌对公司的销售员中村(关时男 饰)正在大拉业务。两人因此大打出手,结果热恼了女主人(明山静江 饰),最终被轰了出去。为了得到保单,这两个小人物想尽了一切办法…… |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een kortfilm over een verarmde verzekeringsagent en zijn zoon, wiens bokspartij met de andere jongens van het dorp brengt het levensonderhoud van zijn vader en hem in gevaar. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Flunky, Work Hard! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A short concerning an impoverished insurance salesman and his scrappy son, whose fisticuffs with the other boys of their village put his father’s livelihood in jeopardy. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bon courage, larbin ! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Okabe est agent d'assurances, il vit bien pauvrement avec sa femme, son fils aîné Susumu et un nouveau né. Après s'être fait vertement reprocher cette vie de misère par sa femme, Okabe se rend chez les Toda, une riche famille nombreuse du voisinage, bien décidé à placer une police d'assurance pour les enfants. Mais il se heurte à la vive concurrence de Nakamura, un agent d'une compagnie concurrente et se fait éconduire malgré ses stratagèmes. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ometto, fai del tuo meglio! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
腰弁頑張れ |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
겁쟁이 힘내라! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
『겁쟁이, 힘내라 腰辨頑張れ』와 같은 경향을 겨냥한 나루세의 오리지널 각본에 의한 단편 희극으로 열네 편에 이르는 나루세의 수행 시대의 마지막이 된 작품. 월급날 전의 궁핍에 허덕이던 박봉의 샐러리맨 일가의 일요일. 친구 집에 식사를 한끼 얻어먹으려고 외출하기 전에 그 친구 부부가 식사를 바라고 찾아 온다 |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Маленький человек, старайся! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Маленький сын незадачливого страхового агента вступил в драку с мальчиками из деревни, дал тем самым совершить отцу выгодную сделку, на деньги от которой он купил сыну игрушечный самолёт. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ánimo, hombre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Okabe es un agente de seguros que trabaja duramente para conseguir nuevos clientes. Adora a su hijo Susumu hasta el punto de que sería capaz de casi cualquier cosa con tal de satisfacerle. Susumu le pide un costoso aeroplano de juguete, y Okabe redobla sus esfuerzos para conseguirlo. Su empresa le ordena visitar el barrio en el que viven los Toda. (El hijo de Toda acaba de pelearse con Susumu.) Okabe acude a regañadientes y, al llegar, descubre que otro agente de seguros se le ha adelantado. Entablan una pelea, y la señora Toda, harta de sus bufonadas, despide a ambos. Okabe se sirve del hijo de Toda para convencer a la madre de que contrate una póliza. De repente, le llega la noticia de que su propio hijo, Susumu -quien no estaba asegurado-, ha sido arrollado por un tren. Cuando llega al hospital, se encuentra con su afligida esposa... |
|
||||
|