Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Long Live the Lady! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The Lady (or Signora) of the title is a mysterious matron who lives in a crumbling mansion. Six catering trainees are brought to the castle upon its conversion into a resort hotel. They are ordered to prepare a special meal for the old lady, whom none of them have ever seen for more than an instant. As the caterers grow in wisdom and sophistication, we learn that the lady may very well be an urbane ghost rather than a flesh-and-blood entity. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lunga vita alla signora! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In un castello tra le montagne, una vecchia signora raduna una tavolata di potenti per una cena. Un gruppo di ragazzi è chiamato a servire. Tra loro Libenzio, di umilissime origini. Il rituale del banchetto è meticolosissimo e deve essere osservato con scrupolo perché la signora non ammette deroghe né innovazioni. Gli invitati arrivano, prendono posto e cominciano un sottile gioco di prevaricazioni e soprusi per guadagnare posti nella scala gerarchica e nella considerazione della gran dama che compare solo all'ultimo, velata e inaccessibile. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Да здравствует синьора! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Для обслуживания званого ужина в честь старой хозяйки в старинный замок приезжает группа молодых официантов. Новичок Либенцио - неуклюжий деревенский парень - оказался самым любознательным человеком. С первых минут праздник, на который приглашены гости со всего света, показался ему пугающим и странным. Неожиданно среди гостей Либенцио замечает рыжеволосую девушку, как две капли воды похожую на ангела с картины его детства, в то время как на него самого обратила внимание богатая женщина. |
|
||||
|