To Build a Fire (2003)
← Back to main
Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
To Build a Fire |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A man is traveling through the great North American wilderness, in temperatures of seventy degrees below zero, with only his dog for a companion. As he crosses a frozen stream, a misstep puts his foot through the ice. He knows he must find a way to build a fire to warm himself, or face death. Frenzy and desperation take over, challenging all attempts to survive.. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Construire un feu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un homme se déplace à travers le grand désert d'Amérique du Nord, à des températures de soixante-dix degrés au-dessous de zéro, avec seulement son chien pour compagnon. Comme il traverse un ruisseau gelé, un faux pas met son pied à travers la glace. Il sait qu'il doit trouver un moyen de construire un feu pour se réchauffer, ou face à la mort. Frénésie et le désespoir prennent le relais, défiant toutes les tentatives pour survivre... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Развести огонь |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Мужчина путешествует по великой североамериканской пустыне, температура там составляет семьдесят градусов ниже нуля, и только собака - его компаньон. Когда он пересекает замёрзший ручей, оплошно ставит свою ногу под лёд. Он знает, что должен найти способ развести огонь, чтобы согреться или встретить лицом со смертью. Безумие и отчаяние овладевают, бросая вызов всем попыткам выжить... |
|
||||
|