The Deadly Affair (1967)
← Back to main
Translations 19
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Смъртоносна история |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Агентът от секретните служби Чарлз Добс разследва анонимно писмо, според което сътрудникът на Министерство на външните работи Самуел Фенън е шпионин. След разговор с Добс, Фенън е намерен мъртъв. Версията за самоубийство устройва ръководството, но не и Добс, особено след разговора му с вдовицата Елза Фенън. Той и неговите приятели Мендел и Бил започват собствено разследване... |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
伦敦间谍战 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
英国外交部高官费农被匿名信告密是间谍,调查员查尔斯奉命对他约谈,不料费农即自杀死亡。查尔斯从种种迹象发现费农并非自杀,于是他展开个人调查。在一名精明的老刑警协助下,引诱出费农夫人的真面目,并惊异地发现幕后还有一双黑手在操纵她丈夫经手的国家机密。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Smrtelný případ |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Když ministerstvo zahraničí obdrží anonym s informací, že vysoce postavený úředník Samuel Fennan měl styky s komunisty, je prověřován Charlesem Dobbsem z bezpečnostního oddělení. Týž večer je však Fennan nalezen mrtev. Policie případ řeší jako sebevraždu, ale Charles Dobbs získává stále silnější pocit, že něco nesedí. Ve spolupráci s inspektorem Mendelovem začne případ postupně rozplétat a zjišťuje, že Fennan byl jen prostředníkem ve špionážní hře, ve které tahá za provázky úplně někdo jiný. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Telefon til afdøde |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Da Samuel Fennan, som arbejder i det engelske udenrigsministerium, og hans kone bliver anklaget af en anonym kilde for at være kommunistsympatisører, vendes der op og ned på deres liv. Fennan begår tilsyneladende selvmord, men Secret Service-agenten Charles Dobbs har mistanke om mord. Da Dobbs' overordnede ikke vil lade ham efterforske sagen, beslutter han at sige sit job op og slå sig sammen med den pensionerede CID-inspektør Mendel. Under deres jagt på sandheden afdækker de to mænd en spionring og en række andre overraskende hemmeligheder. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Deadly Affair |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Charles Dobbs is a British secret agent investigating the apparent suicide of Foreign Office official Samuel Fennan. Dobbs suspects that Fennan's wife, Elsa, a survivor of a Nazi Germany extermination camp, might have some clues, but other officials want Dobbs to drop the case. So Dobbs hires a retiring inspector, Mendel, to quietly make inquiries. Dobbs isn't at all sure as there are a number of anomalies that simply can't be explained away. Dobbs is also having trouble at home with his errant wife, whom he very much loves, having frequent affairs. He's also pleased to see an old friend, Dieter Frey, who he recruited after the war. With the assistance of a colleague and a retired policeman, Dobbs tries to piece together just who is the spy and who in fact assassinated Fennan. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Puhelu vainajalle |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
M15 demande protection |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'agent Charles Dodds enquête sur Samuel Fennan, soupçonné de sympathie envers le régime communiste. Après un interrogatoire où Fennan dément toute implication envers le communisme, il est retrouvé mort. L'agent Dodds va devoir prouver qu'il s'agit d'un meurtre… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Anruf für einen Toten |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Charles Dobbs, Agent des britischen Geheimdienstes, überprüft Samuel Fennan, einen hohen Beamten des Auswärtigen Amtes. Wenig später wird der angebliche KGB-Agent erschossen in seiner Wohnung gefunden. Alles deutet auf Selbstmord hin. Doch Dobbs hat seine Zweifel. Mit Hilfe eines pensionierten Inspektors kniet er sich tiefer in den Fall. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Κατασκοπικό θρίλερ, βασισμένο στο μυθιστόρημα του Τζον Λε Καρέ, "Η τελευταία κλήση". Μια ανώνυμη επιστολή κατηγορεί τον Σάμιουελ Φέναν, στέλεχος του Υπ. Εξωτερικών, ότι υπήρξε μέλος του κομουνιστικού κόμματος κατά τα φοιτητικά του χρόνια. Ο πράκτορας Ντομπς αναλαμβάνει να ελέγξει την υπόθεση και κανονίζει μια φιλική συνάντηση μαζί του. Την επομένη, ο Φέναν βρίσκεται νεκρός, δείχνοντας να έχει αυτοκτονήσει. Παρόλο που βρέθηκε ένα σημείωμα δίπλα του, ο Ντομπς δεν πείθεται και αναλαμβάνει, παρά την αντίθεση των ανωτέρων του, να διαλευκάνει την υπόθεση. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ébresztő a halottnak |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
John le Carré izgalmas regényéből Sidney Lumet rendezett lebilincselő hidegháborús krimit, amely a kémek halálos veszélyekkel teli világában játszódik. Mikor Samuel Fennant, a Külügyi Iroda hivatalnokát és feleségét névtelen feljelentők kommunistának bélyegzik, a házaspár élete fenekestül felfordul. Nem sokkal később Fennant holtan találják. A nyomok öngyilkosságra utalnak, Charles Dobbs a titkosszolgálat ügynöke mégis gyilkosságra gyanakszik. Elméletével azonban csak süket fülekre talál. Így kénytelen beadni lemondását és a saját szakállára folytatni a nyomozást egy nyugalomba vonult rendőrrel az oldalán. Szörnyű sejtése beigazolódni látszik, de ekkor már saját élete is veszélyben forog. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chiamata per il morto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Samuel Fennan lavora nella sede del controspionaggio inglese. Un giorno arriva una telefonata anonima secondo la quale Fennan sarebbe un individuo poco fidato. Poco dopo l'arrivo di questa telefonata Fennan muore. L'agente Dobbs è incaricato delle indagini, anche se i suoi superiori archiviano subito il fatto come suicidio. Dobbs allora si fa licenziare per continuare le indagini, alla fine della quali scopre il colpevole. Il film è tratto da uno dei più famosi romanzi di John Le Carré, anche se in fase di sceneggiatura la vicenda è stata in parte rimaneggiata. Inquietante e drammatica l'atmosfera, mista di torbido e sentimentale. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
침묵의 살인 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Śmiertelna sprawa |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chamada para um Morto |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
O MI5 recebe uma carta datilografada anônima acusando Samuel Fennan do Foreign Office de ser comunista durante sua juventude na Universidade de Oxford. Depois do agente Charles Dobbs ter uma conversa amigável com Fennan o homem comete suicídio. Foi surpreendente porque a conversa durante a caminhada no parque foi muito amável. Altos funcionários querem a coisa toda varrida para debaixo do tapete e ficarão felizes em encerrar como um suicídio. Mas Dobbs não está com a mesma certeza pois há uma série de inconsistências que simplesmente não podem ser explicadas. Dobbs também está tendo problemas em casa com sua esposa, a quem muito ama, que vem tendo casos com muita frequência. Ele tem também o prazer de rever o velho amigo Dieter Frey, que ele recrutou depois da guerra para o serviço de espionagem, o MI6. Com a ajuda de um colega e um policial aposentado, Dobbs tenta juntar as peças para descobrir quem é o espião e quem de fato assassinou Fennan. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chamada para um Morto |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
O MI5 recebe uma carta datilografada anônima acusando Samuel Fennan do Foreign Office de ser comunista durante sua juventude na Universidade de Oxford. Depois do agente Charles Dobbs ter uma conversa amigável com Fennan o homem comete suicídio. Foi surpreendente porque a conversa durante a caminhada no parque foi muito amável. Altos funcionários querem a coisa toda varrida para debaixo do tapete e ficarão felizes em encerrar como um suicídio. Mas Dobbs não está com a mesma certeza pois há uma série de inconsistências que simplesmente não podem ser explicadas. Dobbs também está tendo problemas em casa com sua esposa, a quem muito ama, que vem tendo casos com muita frequência. Ele tem também o prazer de rever o velho amigo Dieter Frey, que ele recrutou depois da guerra para o serviço de espionagem, o MI6. Com a ajuda de um colega e um policial aposentado, Dobbs tenta juntar as peças para descobrir quem é o espião e quem de fato assassinou Fennan. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дело самоубийцы |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В центре сюжета агент секретной разведки Великобритании Чарльз Доббс, расследующий самоубийство сотрудника Министерства иностранных дел, которого обвинили в шпионаже. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Llamada para un muerto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un agente secreto inglés debe averiguar todo lo concerniente al aparente suicidio de un compañero. Las investigaciones apuntan a que la viuda es la principal sospechosa de la extraña muerte de su marido... |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|