Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Adventures of a Good Citizen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In the early inscriptions, this film is presented as a “lyrical bounce from reality” but not “senseless extravagance.” The plot involves a trek official to the advice of “There will be a hole in the sky even if you go back”, the procession of two people with a wardrobe and a march of people defending the established rules (“Down with walking backwards”). The formal aspect in the movie is a lot of trick shots using a mirror, photographs and negatives. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Adventures of a Good Citizen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Przygoda czlowieka poczciwego |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"Humoreska irracjonalna". Pewien urzędnik odbiera telefon, ze słuchawki słyszy: "nie będzie dziury w niebie, jeżeli pójdziesz tyłem". Bohater wstaje i zaczyna iść tyłem przez miasto. Wzbudza to natychmiastowe reakcje tłumu biegnącego z transparentami "Precz z chodzeniem tyłem". "Człowiek poczciwy" wyłamuje się tu ze swego środowiska. Musi odfrunąć by zobaczyć świat z innego punktu widzenia. Woli iść tyłem, ale naprzód, zamiast całą parą przodem, ale wstecz. Klasyka kina awangardowego. |
|
||||
|