Heading South (2006)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
向南方 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一个关于三名女性游客访问海地的故事,她们为了享受年轻男性的性本质。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Heading South |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A story of three female tourists who visit Haiti, in order to enjoy the sexual nature of the young men. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vers le sud |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une plage, un hôtel, ses paillottes, ses cocotiers. Une bande de jeunes garçons qui échangent leurs charmes et leur tendresse contre quelques faveurs. Deux Américaines d'une cinquantaine d'années en mal de tendresse et de sexe et Legba, 18 ans tout au plus, beau comme un dieu, qu'elles viennent retrouver là chaque année et qui va bouleverser leur vie. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
In den Süden |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Vers le Sud zeigt den Sextourismus im Haiti der 1970er Jahre, der von reichen US-Amerikanerinnen ausgeht, die sich die Liebesdienste einiger armer Haitianer erkaufen. Die Idylle wird getrügt, als sich zwei der Damen in denselben Mann verlieben. Der Film basiert auf dem Roman Vers le Sud von Dany Laferrière. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Verso il sud |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Brenda, Ellen e Sue, tre turiste americane in "gita di piacere" ad Haiti sul finire degli anni '70. Approdate a quella spiaggia da un passato confessato in prima persona alla macchina da presa, per quel passato cercano conforto tra le braccia di quello che oggi viene definito jinetero (il cavalcatore), una sorta di gigolo dei carabi. Una consolazione effimera, la loro, comprata da chi ha "fame" di venderla. Il sud di Brenda ed Ellen è incarnato da Legba, un giovane uomo color ebano che guadagna "cibo e sicurezza" smerciando "desiderio e amore". Legba è capace e ha stile e i suoi guadagni gli permettono di mantenere se stesso e la vecchia madre. Entrambe invaghite fino a pensare di condurlo via con loro, le donne arriveranno a un feroce scontro finale incapaci di riconoscere la vacuità del loro sogno sessuale. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Para o Sul |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Haiti, início dos anos 80. Um pequeno hotel numa praia paradisíaca. Mulheres norte americanas com falta de afecto e de sexo. Um grupo de jovens locais oferecem companhia e amor em troca de alguns favores. Bastante requisitado pelas mulheres, Legba, com cerca de dezoito anos, vai mudar a vida delas de uma forma desconcertante. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hacia el sur |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Principios de los 80. Haití vive bajo el férreo gobierno de Baby Doc, lo cual no impide que sea un destino turístico muy solicitado. En el hotel "La petite anse", un auténtico edén tropical situado en una playa de las afueras de Puerto Príncipe, se alojan dos americanas de unos cincuenta años que buscan sexo y un poco de cariño. La devastadora pasión que despierta en ellas Legba, un jovencito bello como un dios, trastornará sus vidas. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mot södern |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
70-talet lider mot sitt slut och på den soldränkta ön Haiti tillbringar utländska turister sina semestrar i skuggan av palmerna vid strandhotellen. Brenda, Ellen och Sue är några av dem. De tre nordamerikanska kvinnorna har sökt sig till ön för att flirta, slappna av och ta en paus från sina färglösa arbeten och äktenskap. Kvinnorna finner vad de söker i den gåtfulle, betagande Legba, en lokalbo som upplåter sin tid och kropp till västerländska kvinnors behov. |
|
||||
|