Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
黑桃皇后 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Queen of Spades |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
While hosting a game of cards one night, Narumov tells his friends a story about his grandmother, a Countess. As a young woman, she had once incurred an enormous gambling debt, which she was able to erase by learning a secret that guaranteed that she could win by playing her cards in a certain order. One of Narumov's friends, German, has never gambled, but he is intrigued by the story about the Countess and her secret. He soon becomes obsessed with learning this secret from her, and he starts by courting her young ward Lizaveta, hoping to use her to gain access to the Countess. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Queen of Spades |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пиковая дама |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
За карточной игрой один из офицеров рассказывает друзьям о своей престарелой родственнице-графине, которой некогда граф Сен-Жермен открыл тайну трёх верных карт, выигрывающих кряду. Германн, который никогда не садится за игровой стол из боязни проиграть, загорается идеей выведать у графини эту тайну. Для этого он знакомится с племянницей графини Лизой. Девушка влюбляется в него и даёт ему ключ от дома. Ночью Германн проникает в дом графини, чтобы выпытать у старухи тайну трёх карт. Графиня отказывается отвечать и умирает. Ночью сходящему с ума Германну является призрак графини и называет «верные» карты — это тройка, семёрка и туз. Германн ставит на кон всё своё состояние, выигрывает первые две ставки на тройке и семёрке, но затем передёргивается, открывает вместо туза пиковую даму и сходит с ума. |
|
||||
|