Salt for Svanetia (1930)
← Back to main
Translations 7
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Salt for Svanetia |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An ethnographic treasure that documents with visual bravado the harsh conditions of life in the isolated mountain village of Ushkul. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Sel de Svanétie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alors que les provinces de la jeune Union soviétique accèdent progressivement à la modernité au cours des années 1920, la Svanétie, région isolée au cœur des montagnes géorgiennes, reste figée dans ses traditions ancestrales. Coupés du monde par la rudesse du climat, les habitants de la vallée, qui vivent de l’élevage et du travail de la pierre, ont toutes les peines du monde à s’approvisionner en sel, élément indispensable à la survie des hommes et des bêtes. La construction d’une nouvelle route par l’URSS doit rompre l’isolement de la population et la faire entrer de plain-pied dans la civilisation soviétique. |
|
||||
|
Georgian (ka-GE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
ჯიმ შვანთე (მარილი სვანეთს) |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Το αλάτι της Σβανετίας |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Соль Сванетии |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Фильм рассказывает о жизни одной из общин Верхней Сванетии, веками отрезанной от окружающего мира непроходимыми горными хребтами и ледниками. Картина соткана из этнографических деталей, передающих драматизм противостояния человека и природы на фоне неповторимой красоты горного края. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sal para Svanetia |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
"Sal para Svanetia" no se parece en nada a los documentales actuales y, por tanto, la historia debe seguir una estructura y un patrón diferentes. El tema se transmite a través de intertítulos y de las tomas cinéticas y de la edición utilizada para mostrar la urgencia y el peligro dentro de la película. Con el uso de técnicas de montaje, con frecuencia se unen tomas no relacionadas para agregar a la historia y apoyar la tesis. El montaje conduce a la audiencia a través de los rituales y hábitos desconocidos de la ciudad, como el esquilado de ovejas, la confección de sombreros y los ritos funerarios. La forma en que está formateada y cortada hace que la película se perciba tanto educativa como subjetivamente, en especial con el mensaje de cómo se puede ayudar a la lucha de esta aldea con la sal para sobrevivir. En general está bellamente filmada y la elección de las tomas ayuda a crear y transmitir la idea de un pueblo desesperado y aislado que sólo podría salvarse con un nuevo gobierno. |
|
||||
|