Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
棍王 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Shaolin Invincible Sticks |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Lu Tai Yeh (Chang Yi) is a stick fighter who uses his deadly “Tzu Wu” stick to make mince meat of his opponents. Lu Tai Yeh, along with his two sidekicks (Fung Long & Cheng Ching) just about closes down all the gyms in Northern China. Never satisfied, Lu and his men travel down south to clean up the region and take out all gyms and fighters who think they may be good with the stick. Lu’s plan is running without a hitch until he meets a new upstart, Ku Yung (Wang Tao), who plans on fighting Lu to take back the family heirloom - a Tzu Wu stick - and regain the honor of his family. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Les Invincibles de Shaolin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Lu Tai Yeh est un combattant au bâton qui utilise son bâton mortel "Tzu Wu" pour faire de la viande hachée de ses adversaires. Lu Tai Yeh, avec ses deux acolytes, ferme à peu près tous les gymnases du nord de la Chine. Jamais satisfaits, Lu et ses hommes voyagent vers le sud pour nettoyer la région et éliminer tous les gymnases et les combattants qui pensent qu'ils peuvent être bons avec le bâton. Le plan de Lu se déroule sans accroc jusqu'à ce qu'il rencontre un nouveau parvenu, Ku Yung, qui prévoit de combattre Lu pour reprendre l'héritage familial - un bâton Tzu Wu - et regagner l'honneur de sa famille. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los bastones invencibles de Shaolin |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Es el relato de una saga llamada Chan Culan, en la cual el primogénito es sometido a una serie de pruebas para heredar el bastón de sus antepasados |
|
||||
|