Suddenly (1954)
← Back to main
Translations 17
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Suddenly |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Suddenly és un petit poble de Califòrnia on mai no passa res. Un dia, la notícia que el tren del President dels Estats Units farà una parada al poble, provoca un gran enrenou. Uns gàngsters planegen assassinar-lo des de la finestra d'una casa on viuen un jubilat del Servei Secret, la nora vídua i el fill d'aquesta. Els ostatges intentaran impedir-ho. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
突然 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Poklid malého městečka naruší jen neúspěšné námluvy šerifa Toda Shawa s vdovou Ellen Bensonovou, pacifistkou, která nesnáší zbraně a ty, kdo je používají. Když však městem projíždí americký prezident, do Elleniny domácnosti se chtě nechtě vloudí násilí... a lehce psychopatický nájemný vrah John Baron shledá dům Bensonových ideálním místem pro přepadení. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
By i alarm |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Med kort varsel melder den amerikanske præsident sin ankomst til den lille by Suddenly. Byens sherif og nogle specialagenter sørger for sikkerheden, men tre koldblodige mordere er kommet dem i forkøbet. De har forskanset sig i et hus, taget dets beboere som gidsler og har fra husets stuevindue en perfekt mulighed for at skyde præsidenten, når han stiger ud af toget på stationen. Men så begynder en nervekrig mellem gidslerne og attentatmændene. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De rust van een klein stadje, Suddenly, wordt slechts opgeschrikt door de tervergeefse liefde van sheriff Tod Shaw voor Ellen Benson. Ellen Benson is een pacifiste die het dragen en gebruik van wapens verafschuwt. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Suddenly |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
The tranquility of a small town is marred only by sheriff Tod Shaw's unsuccessful courtship of widow Ellen Benson, a pacifist who can't abide guns and those who use them. But violence descends on Ellen's household willy-nilly when the U.S. President passes through town... and slightly psycho hired assassin John Baron finds the Benson home ideal for an ambush. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tappaja |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pienen Suddenlyn kaupungin rauhaa häiritsevät vain seriffi Tod Shawnin epäonnistuneet yritykset hurmata yksinhuoltajaäiti Ellen Benson, joka on rauhan aatteen kannattaja, eikä siedä aseita eikä niitä käyttäviä ihmisiä. Väkivalta tunkeutuu kuitenkin väkisin Ellenin kotiin, kun Yhdysvaltain presidentti kulkee kaupungin läpi, ja hieman psykoottinen salamurhaaja pitää Bensonin taloa täydellisenä väijymispaikkana. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Je dois tuer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
À la fin des années 1940, dans la petite ville américaine de Suddenly, le shérif Tod Shaw apprend qu'un train spécial doit s'y arrêter dans quelques heures, avec à son bord le président des États-Unis. Peu après, arrive une équipe des services secrets, menée par Dan Carney, afin de sécuriser le secteur, en collaboration avec la police locale. Ainsi, Carney et Shaw vont jusqu'à une maison surplombant la gare, habitée par Peter 'Pop' Benson (retraité des services secrets et ancien chef de Carney), sa belle-fille Ellen (veuve du fils de Pop — tué à la guerre —, courtisée par Shaw) et son petit-fils 'Pidge'. Ils sont alors confrontés à John Baron et ses deux adjoints (Benny et Bart), qui s'étaient présentés là peu auparavant, comme des agents du F.B.I., mais qui abattent aussitôt Carney et blessent au bras Shaw. Leur but réel étant de tuer le président à sa descente du train, ils s'installent minutieusement et prennent en otage la maisonnée... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Attentäter |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Was soll in einer Kleinstadt wie Suddenly schon passieren? Alles geht seinen Gang, bis plötzlich der Secret Service an die Tür von Sheriff Tod Shaw klopft. Präsident Eisenhower will ausgerechnet hier Halt machen und das Leben der Kleinstädter wird plötzlich auf den Kopf gestellt. Da fallen die drei Männer vom FBI nicht weiter auf, die im Haus der Familie Benson Quartier beziehen... |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
סאדנלי |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
שלוותה של עיירה קטנה בארצות הברית מופרת כאשר הנשיא עומד לעבור דרכה, וחבורה של פושעים מעוניינת לנצל את ההזדמנות כדי להתנקש בחייו. יש שאומרים שלי הארווי אוסוולד צפה בסרט ימים ספורים לפני שירה בקנדי, ועותקיו נגנזו לאחר אותו יום בדאלאס. פרנק סינטרה בהופעה יוצאת דופן בפילם נואר הקלאסי של לואיס אלן. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Váratlan |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Váratlan egy álmos amerikai kisváros, ahol soha, semmi nem történik. Egy szokás szerint eseménytelennek induló napon azonban Tod Shaw helyi seriff, élete legfontosabb eseményének kellős közepében találja magát, amikor hirtelen több tucat FBI ügynök szállja meg a kisvárost. Az ügynökök előkészíteni érkeznek az Egyesül Államok elnökének néhány órával későbbi, ez idáig titokban tartott látogatását. Köztük van John Baron és két társa, akikről hamar kiderül, valójában merénylők, és az elnök megölésére készülnek. A vasútállomás szomszédságában túszul ejtik a Benson családot, és velük együtt az éppen ott tartózkodó Tod seriffet. Baron a Benson ház ablakából akarja leadni a halálos lövést, amikor az elnök vonata megáll a pályaudvaron. Egy lélektani küzdelem veszi kezdetét, az idő pedig egyre fogy, és a vonat hamarosan befut. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gangsters in agguato |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un pericoloso complotto mette a soqquadro una tranquilla cittadina. Il presidente degli Stati Uniti sta per arrivare nella cittadina californiana di Suddenly per qualche giorno di pesca. Mentre i servizi segreti stanno all’erta, un disilluso eroe di guerra – riciclatosi come sicario – e due complici sequestrano lo sceriffo e una famiglia in una villetta davanti alla quale passera’ il convoglio presidenziale: riusciranno a compiere l’attentato? |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nagle |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trzech gangsterów włamuje się do domu położonego blisko torów kolejowych i więzi mieszkającą tam rodzinę. Przestępcy planują zamach na prezydenta USA. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Meu Ofício É Matar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Meu Ofício é Matar |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
De repente |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Suddenly es un pequeño pueblo de California donde nunca pasa nada. Un día, la noticia de que el tren del Presidente de los Estados Unidos hará una parada en el pueblo, provoca un gran revuelo. Unos gángsteres planean asesinarlo desde la ventana de una casa donde viven un jubilado del Servicio Secreto, su nuera viuda y el hijo de ésta. Los rehenes intentarán impedirlo. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Attentatorn |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
USA:s president är på resa genom Kalifornien och ska bland annat passera den lilla staden Suddenly. Tre attentatsmän, vars avsikt är att skjuta presidenten, förskansar sig i ett hus med utsikt mot kortegevägen och tar familjen i huset som gisslan. En nervpirrande väntan tar sin början. |
|
||||
|