Swing Shift (1984)
← Back to main
Translations 19
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Обрати |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Кей започва работа във фабрика за военни самолети, след като съпругът й Джак е заминал за фронта. Заедно с приятелката си Хейзъл, Кей се опитва да се справи с новите си задължения и чувства, най-вече към Лъки - колега, който не е взет в армията заради слабото си сърце. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
小迷糊的情泪 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Odpolední směna |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jack a jeho žena Kay jsou šťastní. On je silný a rozhodný, ona na něj ve všem spoléhá. Žijí spolu v malém útulném domečku. Kay každý den uvaří a uklidí, aby bylo vše připraveno, až se Jack vrátí. Oba svorně pohrdají sousedkou, barovou tanečnicí Hazel, která je jejich pravým opakem. Po útoku na Pearl Harbor Jack narukuje a Kay je opuštěná. Aby pomohla své vlasti, nastoupí do továrny na výrobu letadel. Tam potká Hazel a časem se obě protikladné povahy spřátelí. Kay nesmírně obdivuje Štístko, šéf jejich odpolední směny, mladý a pohledný muzikant. Ona ale odmítá pozvání do baru, kde Štístko hraje. Jednou ji Hazel oblékne a učeše a z Kay je náhle sebevědomá a atraktivní žena, ne domácí putička. Nakonec Štístkovi podlehne a zamilují se do sebe. Když spolu slaví Štístkovy narozeniny, přijede Jack na chvíli domů... |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Græsenker |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tiden er Anden Verdenskrig, og Kays mand Jack har meldt sig under fanerne. Kay vil ikke sidde med hænderne i skødet og tager derfor imod et job på en militær flyvestation. Her indleder hun en romance med den trompetspillende Lucky, som ikke deltager aktivt i krigen på grund af dårligt helbred. Da Jack endelig vender hjem, er han meget utilfreds med at erfare, at hans kone har forelsket sig i en anden. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kay Walsh is een huisvrouw die in een wapenfabriek gaat werken als de Tweede Wereldoorlog uitbreekt en haar conservatieve man Jack Walsh in dienst gaat. De afgekeurde gevoelige bink Mike versiert Kay en kan ook niet van haar collega afblijven. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Swing Shift |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
In 1941 America, Kay and her husband are happy enough until he enlists after Pearl Harbor. Against his wishes, his wife takes a job at the local aircraft plant where she meets Hazel, the singer from across the way the two soon become firm friends and with the other girls become increasingly expert workers. As the war drags on Kay finally dates her trumpet playing foreman and life gets complicated |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kay et Jack Walsh filent le parfait amour quand survient la seconde Guerre Mondiale. Jack est envoyé sur le front européen tandis que Kay est restée aux États-Unis et travaille dans le domaine aéronautique. Mais Kay ne va pas rester insensible aux charmes de Mike Lockhart, employé dans la même entreprise qu'elle. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Swing Shift - Liebe auf Zeit |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Soldaten ohne Gewehre nannte Amerika die Frauen, die im Zweiten Weltkrieg in den Munitions- und Flugzeugfabriken arbeiteten. Auch Kay vertauscht den Lippenstift mit dem Schraubenschlüssel, während ihr Mann im fernen Europa kämpft. Als Kay sich in den flotten Lucky verliebt und ihr Mann zurückkehrt, muss sie sich zwischen zwei Männern entscheiden. Oscarpreisträgerin Goldie Hawn entwirrt mit Witz und Charme die Liebesverstrickungen. Der Swing der 40er durchzieht diese turbulente Komödie über die Liebe und das Leben. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Στρατιώτες Δίχως Οπλα |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Το 1941 η Αμέρικα Κέι και ο σύζυγός της είναι αρκετά ευτυχισμένοι μέχρι που εκείνος κατατάσσεται μετά το Περλ Χάρμπορ. Ενάντια στις επιθυμίες του, η γυναίκα του πιάνει δουλειά στο τοπικό εργοστάσιο αεροσκαφών όπου συναντάει την Χέιζελ, μια τραγουδίστρια. Γίνονται φίλες και μαζί με τις υπόλοιπες γίνονται πολύ καλές εργάτριες. Και με τον πόλεμο να συνεχίζεται, η Κέι βγαίνει ραντεβού με τον τρομπετίστα επιστάτη και η ζωή της αρχίζει να περιπλέκεται. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Második műszak |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jack Walsh a Pearl Harbour-i bombázások után azonnal bevonul katonának, otthon hagyva háztartásbeli feleségét, Kayt. A naiv, és ez idáig sohasem dolgozó nő nem nagyon tud mit kezdeni magával, így beáll a helyi repülőgépgyárba dolgozni. Itt ismerkedik meg a jóképű Lucky-val, akivel a fokozódó magány miatt egyre szorosabb viszonyba kerül. Kay barátnőjével, Hazel-lel, - aki énekesnő létére szintén a gyárban keres érvényesülést - jó csapatot alkotnak egészen addig, amíg a férj haza nem tér a háborúból. A film a férfiak helyét átvevő, dolgozó amerikai nőknek állít emléket. Ők Amerika elfelejtett hősei, akik a katonai sikerekhez tökéletes háttérbázist biztosítottak. Ameddig szükség volt erejükre és akaratukra. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Swing Shift - Tempo di swing |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Kay Walsh, rimasta sola per la partenza del marito, soldato, intreccia una relazione col suo collega di lavoro, un capo-ufficio prestante. Dovrà però fare i conti col ritorno del consorte. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
スイング・シフト |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
위험한 유혹 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
산타모니카의 화창한 휴일 오후 일본의 진주만 습격 소식이 날아들고 케이(골디 혼 분)는 남편 잭(에드 해리스 분)이 해군으로 참전하게 되고 맥브리이지 공장 노동자로 일하게 된다. 그곳에서 케이는 근무 조장이자 가끔 야간업소에서 트럼펫을 연주하는 럭키(커트 러셀 분)을 알게 되어 그에게 점차 끌리게 된다. 한편 옆 집에 사는 자유분방한 해이젤(크리스틴 라티 분)과 친하게 되는데, 그녀는 애인 비스키츠(프레드 워드 분) 때문에 고민이다. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Szybka zmiana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rok 1941. Kay jest uosobieniem wzorowej pani domu, troskliwie opiekuje się mężem, Jackiem. Jej sąsiadka Hazel odbiega od tego wizerunku. Żyje w wolnych związkach, nocami bawi się w klubach, ma romans z właścicielem jednego z nich, Biscuitsem Tooheyem. Wkrótce po ataku na Pearl Harbor Jack otrzymuje powołanie do wojska. W tym samym czasie Hazel również żegna idącego na wojnę Biscuitsa. Niebawem Kay i Hazel spotykają się w fabryce samolotów, przy montażu wykonują pracę ponad siły. Kobiety zaprzyjaźniają się, wspólnie spędzają wolny czas. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Armas e Amores aka Segundo Turno |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A Segunda Guerra Mundial vista pela ótica dos trabalhadores de uma fábrica de implementos de guerra. Duas mulheres e um trumpetista, todos três sem nenhuma experiência neste tipo de trabalho, vivem dias de grande aventura longe do front. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пересменка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Вторая Мировая Война. Перл-Харбор. Пятнадцать миллионов американских парней записались добровольцами на войну. Так же поступил и Джек Уолш. А его жена Кэй, как и многие американки, чтобы свести концы с концами, отправилась работать на авиационный завод. Там она заводит интрижку с бригадиром по прозвищу – «Счастливчик», который начинает проявлять знаки внимания и всячески ухаживать за героиней Голди Хоун. Кэй отчаянно разрывается между одиночеством и долгом перед мужем с одной стороны и влечением к своему новому объекту страсти. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chicas en pie de guerra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1941. Como los Estados Unidos han decidido ya intervenir en la Segunda Guerra Mundial (1939-1945) y falta mano de obra en las fábricas, son muchas las mujeres que se incorporan, por primera vez, al mundo laboral. Entre ellas, dos vecinas, viejas enemigas, que tendrán que olvidar cuentas pendientes y librar su guerra particular. Su principal problema son las burlas, el desprecio y las atrevidas proposiciones de sus compañeros de trabajo. Una de ellas, casada, tiene al marido en la guerra; la otra, soltera, pretendía ser cantante hasta que su novio eligió a otra para que interpretara sus canciones. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tjejen som jobbade skift |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Перезмінка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Друга Світова Війна. Перл-Харбор. П'ятнадцять мільйонів американських хлопців записалися добровольцями на війну. Так само вчинив і Джек Уолш. А його дружина Кей, як і багато американок, щоб звести кінці з кінцями, відправилася працювати на авіаційний завод. Там вона заводить інтрижку з сурмачем Майком. Кей відчайдушно розривається між самотністю і боргом перед чоловіком з одного боку і потягом до свого нового об'єкту пристрасті. |
|
||||
|