Tabasco Road (1957)
← Back to main
Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tabasco Road |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Speedy Gonzales, the fastest mouse in all Mexico, runs to the rescue of his two drunken rodent friends, Pablo and Fernando, who keep wandering into the hungry clutches of an alley cat. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pour une poignée de Téquila |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Speedy Gonzales, la souris la plus rapide dans tout le Mexique, va à la rescousse de ses deux amis les rongeurs ivres, Pablo et Fernando, qui continuent à errer dans les griffes avides d'un chat de gouttière. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Arriba Gonzales! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Тяжелая дорога домой |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Мексиканский мышонок Спиди Гонсалез должен спасти своих друзей Пабло и Фернандо от большой и очень голодной бездомной кошки. Проблема в том, что приятели немного пьяны, а в таком состоянии не то что спасаться от врага, прямо ходить уже проблематично. Отважный Спиди готов пойти на хитрость и увести мышей-алкашей из кота, собирающегося полакомиться ими. |
|
||||
|