Traduccions 4
alemany (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Helden |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
1885: Raina Petkoff, die bulgarische Majorstochter, weiß, was sich gehört. Sie gewährt Hauptmann Bluntschli, einem Schweizer Söldner auf der Flucht, in ihrem Schlafzimmer Schutz und Gastfreundschaft, selbst wenn er für die feindlichen Serben kämpft und es mitten in der Nacht ist. Ihr Verlobter Sergius, der frischgebackene Kriegsheld, der Bluntschli und sein Bataillon in die Flucht geschlagen hat, sollte davon lieber nichts erfahren. Ungeschickterweise hat ihre Zofe Louka, die sich selbst gern an Sergius‘ Seite sehen würde, von der nächtlichen Aktion Wind bekommen … |
|
||||
|
anglès (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Arms and the Man |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
1865: Swiss captain Bluntschli fights as mercenary in the war between Bulgaria and Serbia. When his group's attacked by a few Bulgarian troopers, he learns that he's got the wrong ammunition for his cannon and has to flee. His flight leads him right into the bedroom of his enemy's fiancée. |
|
||||
|
francès (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
Les Soldats ne sont pas de bois |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
—
|
|
||||
|
xinès (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Títol |
英雄们 |
|
||||
Eslògans |
— |
|||||
Resum |
—
|
|
||||
|