Translations 8
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tři švédky v Tyrolích 2 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hurá, Švédky jsou zase zde, tři sexy Švédky v Tyrolích... "Buď si vezmeš mou dceru za manželku do čtrnácti dnů, nebo mi vrátíš těch čtyřista tisíc, které jsem ti dal jako zálohu na věno!" říká budoucí tchán svému skorozeti Nickovi, což je obyčejný bavorský malofarmář s hlubokými finančními problémy. Na manželství se ještě necítí připraven, a tak vyvine geniální plán, jak si udržet věno a zároveň být svobodný... |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Uden trusser i alperne |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nikki Moser, a blond womanizer, made a deal with the burgomaster. He gave him money to buy a hotel, and for this Nikki should marry his daughter Marianne. And the catch is not even that the daughter of the Bavarian city head is a mulatto, but the fact that Nicky does not want to be bound by marriage to anyone. Buddy Tony throws the poor guy the idea of taking a loan, giving money to the burgomaster and sending him away with his daughter. However, to say is not to do. To knock out a loan is a complicated matter. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hurra, die Schwedinnen sind da |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der Huber-Bauer ist der reichste Mann im Dorf. Er will seine Tochter am liebsten mit Niki, dem Schwiegersohn seiner Wahl, verkuppeln. Niki ist noch nicht überzeugt von dieser Idee, zumal fünf Schwedinnen auftauchen, bei denen Niki und sein Freund Tony wacker ihren Mann stehen müssen. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hurra, Szwedki już tu są |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Niki Moser, blond kobieciarz, zawarł umowę z burmistrzem. Włodarz dał mu pieniądze na zakup hotelu, a za to Niki powinien poślubić jego córkę, Marianne. A haczyk nie polega nawet na tym, że córka szefa bawarskiego miasta jest mulatką, ale na tym, że Niki nie chce być z nikim związany małżeństwem. Tony, kumpel Nikiego, rzuca biednemu facetowi pomysł wzięcia pożyczki, przekazania pieniędzy burmistrzowi i odesłania go z córką. Jednak powiedzieć coś nie znaczy to samo, co zrobić. Uzyskanie pożyczki to skomplikowana sprawa... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ура – шведки приехали |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Никки Мозер, блондинистый бабник, заключил сделку с бургомистром. Тот дал ему денег в долг на покупку отеля, а за это Никки должен жениться на его дочери Марианне. И загвоздка даже не в том, что дочка баварского городского головы — мулатка, а в том, что Ники не хочется связывать себя узами брака с кем бы то ни было. Приятель Тони подкидывает бедолаге идею — взять кредит, отдать деньги /бургомистру и послать его подальше вместе с доченькой. Однако сказать — не значит сделать. Пробить кредит — дело сложное... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Inga trosor under kjolen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Stackars Niki har just hoppat av bröllopsplanerna med borgmästarens dotter. Problemet är att han redan spenderat hela den stora hemgiften på sitt hotell och inte har möjlighet att betala tillbaka. Enda chansen är att få bidrag från turistbyrån – men då kräver de att han gör om sitt hotell till ett sportcenter och snabbt bevisar att stället är populärt. Och hur gör man det? Genom att hyra in ett helt gäng läckra svenska flickor förstås! När turistrådet kommer på besök är stället således packat med frustande, svettandes och stönande blondiner. Men ve och fasa! De ”gymnastiska” övningar dessa tjejer ägnar sig åt är av helt annan sort än vad som var tänkt. Hilfe! |
|
||||
|