Translations 6
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
我爱的女人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
一个女人,曾经是一个刚刚去世的男人的情妇,考虑离开他们居住的意大利小村庄,搬到另一个地方。一个有钱的老人在他家给她一个住处,然而,她将不得不听他讲述他过去的爱情故事。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Sparrow's Fluttering |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A woman, who has been the mistress of a man who has just died, thinks about leaving the little Italian village where they lived and moving to another place. An old and rich man offers her a place in his house, however, she will have to listen to him telling his past love stories. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο Gabriele Battistini μετά την κηδεία του φίλου του, Dino, συναντά την νεαρή ερωμένη του νεκρού, την Σιλβάνα, η οποία θέλει να φύγει από το χωριό και προβληματίζεται που να πάει. Ο Gabriele, ο οποίος είναι ευκατάστατος, της προτείνει να μείνει σε ένα δικό του αρχοντικό σπίτι με όλες τις ανέσεις, με την συμφωνία εκείνη να κάθεται να ακούει τις ερωτικές ιστορίες της ζωής του. Η Σιλβάνα, αν και δεν το βρίσκει δελεαστικό, μην έχοντας κάτι καλύτερο να κάνει, προς στιγμή, αποδέχεται την πρόταση... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il frullo del passero |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Silvana è rimasta sola, l'uomo che la manteneva è morto e lei sta per abbandonare il paesino della Romagna in cui vive. A quel punto si fa avanti Gabriele, ricco e vedovo, che le propone di andare a vivere con lui, a patto che lei sia disposta ad ascoltare le sue passate avventure amorose. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Шелест воробьиных крыльев |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Эта мелодрама, претендующая на иронично-игривую манеру, появилась у нас на видеокассетах под названием «Шорох крыльев». Слово «шорох» в данном случае не очень-то уместно, ведь речь в картине идёт о страстном трепете, который может охватить тех, кто занимается любовью. Однако герой ленты, уже немолодой богатый предприниматель Габриэле, больше нуждается в объекте для своеобразного словесного эксгибиционизма. Он уговаривает молодую и красивую Сильвану стать слушательницей тех любовных историй, которые случались с Габриэле в прежние времена. А для Сильваны рассказы этого дельца и пережитое ею самою с юным любовником настолько перемешиваются, что она даже не может отделить одно от другого и окончательно выбирает себе роль вечной слушательницы при старом донжуане. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Momentos de amor |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La tranquila vida de Silvana ha llegado a un punto de inflexión después de la muerte de su amante, que hasta entonces la había mantenido. La chica está a punto de salir cuando el amigo del muerto, el rico viudo Gabriele, le ofrece una vida fácil y cómoda con la condición de que escuche los cuentos de sus amores de juventud. El encanto de la palabra de Gabriel seduce a Silvana. |
|
||||
|