Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
卡尔·巴伦:一根棍子 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De populairste cabaretier van Australië is terug met zijn vierde show, A One Ended Stick, en het is zijn beste tot nu toe!! Gefilmd voor een volle zaal in het prachtige Lyric Theatre in Brisbane. Ga mee op reis met Carl in deze intieme voorstelling van 90 minuten terwijl hij zijn favoriete onderwerp verkent: het dagelijks leven. Half man, half kind, dit is Carl die doet waar hij goed in is: praten over de dingen waar we allemaal mee te maken hebben en die heel, heel grappig maken. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carl Barron: A One Ended Stick |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Australia's most popular comedian is back with his fourth show, A One Ended Stick, and it's his best yet!! Filmed in front of a packed house at the beautiful Lyric Theatre in Brisbane. Come on a journey with Carl in this intimate 90 minute performance as he explores his favourite subject: everyday life. Half man, half child this is Carl doing what he does best - talking about the things we all relate to and making them very, very funny. |
|
||||
|