The Lemon Drop Kid (1951)
← Back to main
Translations 5
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
柠檬糖小孩 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
圣诞夜几周前,浪荡儿基德因为操作赌马误打误撞地使黑帮老大慕斯亏损一万,后者限基德在圣诞节之前还清否则便要他脑袋。而当时大街小巷正有许多募捐活动,基德便将黑帮老大慕斯的赌场改造成养老院并以其名义进行圣诞募捐,但很快便有人戳穿基德的坏主意,并且彻底抢走了这门活计,瞬时间基德又身无分文而圣诞夜更近了...... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Lemon Drop Kid |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
When the Lemon Drop Kid accidentally cheats gangster Moose Moran out of his track winnings, the Kid promises to repay Moose the money by Christmas. Creating a fake charity for "Apple Annie" Nellie Thursday, the Kid tricks his gang into donning Santa suits and "collecting dough for old dolls" like Nellie who have nowhere to live. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il ratto delle zitelle |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pasticca di limone è uno che dà le dritte sui cavalli sicuri. Un giorno però un gangster perde per colpa sua una forte somma e pretende che Pasticca gli renda quei soldi. Da un racconto di Damon Runyon, un film costruito attorno a Bob Hope che ricambia la cortesia con una divertente interpretazione. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
레몬 드롭 키드 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Esta comedia de Navidad de 1951, nos ofrece a Bob Hope como "El Chico de los caramelos de limón", un estafador de poca monta, apodado así por su afición a chupar ese tipo de golosina, que se mete en un buen lío cuando, sin pretenderlo, estafa en una apuesta hípica a un gánster especialista en juegos de azar. El chico tiene que inventar un plan para devolver el dinero antes de Navidad. Engañando a sus amigos, los hace disfrazarse de Papá Noel y los involucra en una recogida de dinero por toda la ciudad para una organización benéfica inventada por él. |
|
||||
|