Carry On Loving (1970)
← Back to main
Translations 9
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
相亲也疯狂 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Wedded Bliss电脑交友公司的目标是将“绿色中的许多打鼾者”的孤独之心聚集在一起。它的主人西德尼·布利斯(Sidney Bliss)的爱情生活已经够复杂的了,但他仍然出版了一本名为《吴的智慧》(The Wit to Woo)的小册子。一群奇怪的有希望的人会导致一些奇怪的比赛——嫉妒势必会带来麻烦。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Het 'Wedded Bliss' computerdating agentschap probeert de eenzamen samen te brengen uit het 'Much-Snoggin-in-the-Green' vakantiekamp. De eigenaar, Sidney Bliss, heeft al genoeg problemen in zijn eigen liefdesleven, maar maakt toch de poster genaamd 'The Wit to Woo'. de vreemde verzameling van hoopvollen leidt tot enkele vreemde koppelingen en jaloezie ligt om de hoek om problemen te veroorzaken. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carry On Loving |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
The Wedded Bliss computer dating agency aims to bring together the lonely hearts of Much-Snoggin-in-the-Green. Its owner, Sidney Bliss, has enough complications in his own love life, but still produces a pamphlet called 'The Wit to Woo'. The strange collection of hopefuls lead to some outlandish matches—and jealousies are bound to lead to trouble. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'agence de rencontres informatique Bliss Wedded vise à réunir les cœurs solitaires de Much-Snoggin-in-the-Green. Son propriétaire, Sidney Bliss, a assez de complications dans sa propre vie amoureuse, mais produit encore une brochure intitulée « L'esprit de Woo ». La collection étrange espoirs conduire à des rencontres extravagantes et jalousies sont tenus de conduire à des problèmes |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Liebe, Liebe, usw. |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In dem kleinen Städtchen Much-Snogging-in-the-Green hält die moderne Technik in Form eines Partnervermittlungs-Computers Einzug. Das jedenfalls gaukelt Sidney Bliss mit seiner angeblichen Frau Sophie ihren Klienten vor. Ein passender Partner lässt sich eben besser vermitteln, wenn man sich als Vorzeigepärchen präsentiert. Percival Snooper, ewiger Junggeselle und Eheberater, sieht sich von seinem Chef dazu genötigt, sich aus Glaubwürdigkeit ehelichen zu lassen. Und auch der verklemmte Gehilfe eines Leichenbestatters, Bertie Muffet legt sein Partnerglück vertrauensvoll in die Hände von Bliss. Doch bei den skrupellosen Methoden von Sidney Bliss geht so einiges schief. Wie auch in seinem eigenen Beziehungsleben, wo er den eifersüchtigen Ringer Gripper Burke, den Ex seiner Geliebten Esme, fürchten muss. Ganz zu Schweigen von Sophie, die Sidneys Techtelmechtel mit Esme überhaupt nicht gern sieht ... |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Folytassa a szerelmet! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sidney Bliss, feleségével együtt egy házasságközvetítő iroda tulajdonosa. Kapcsolatuk, tízéves házasság után korántsem felhőtlen. Egy szexre, szerelemre éhes boldogtalan fiatalember téved be hozzájuk, akinek a féltékeny feleség, férje szeretőjének címét adja át. Ugyancsak a páciensek közé tartozik majd a történet folyamán egy fotómodell, egy bírkozó és egy házassági tanácsadó, valamint annak szerelmes házvezetőnője is. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cała naprzód: Amory? Do dzieła! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Akcja filmu koncentruje się wokół biura matrymonialnego „Wedded Bliss” i ukazuje rozmaite perypetie klientów tej firmy, a także jej właścicieli, którymi są Sidney i Sophie. Na potrzeby marketingowe udają oni wyidealizowane, cudownie szczęśliwe małżeństwo z dziesięcioletnim stażem, choć w rzeczywistości są parą nieformalną, do tego wiecznie kłócącą się, przede wszystkim z powodu hulaszczego trybu życia Sidneya, który bardzo starannie „sprawdza” klientki biura. Ostatnio szczególnym afektem Sidney darzy swoją klientkę Esme, która jednak przejrzała jego niezbyt poważny charakter i nie chce go widzieć. Sprawa dodatkowo komplikuje się, gdy z USA wraca zapaśnik Gripper Burke, uważający się za chłopaka Esme i gotowy zabić gołymi rękami wszelkich konkurentów do jej ręki. Innym ważnym wątkiem filmu są przygody młodego Bertruma, nieśmiałego chłopaka robiącego modele samolotów z korków od butelek, który również został klientem biura, lecz wpędziło go to w serię kłopotliwych sytuacji. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Так держать, возлюбленные! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|