Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
假期黑帮 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vacation with a Gangster |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A group of boys calling themselves The Monte Cristo gang find a note from an innocent prisoner and set out to free him from a fortress-like prison. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vacances avec gangsters |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Des enfants trouvent le message d'un prisonnier enfermé injustement. Il prenne alors la décision de le faire évader... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das große Ferienabenteuer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die fünf Schüler Gianni, Andrea, Mario, Hugh und Nino finden beim Spielen eine Nachricht. Diese stammt von einem Häftling mit der Nummer 5823, der behauptet, unschuldig verurteilt worden zu sein. In den Sommerferien schmieden die Jungs einen Plan, um den Häftling zu befreien. Dazu senden sie anonym einen präparierten Kuchen in das Gefängnis. Der Kuchen gelangt durch ein Versehen an den Häftling Jack Mariotti (Nummer 6211), einem gefährlichen Verbrecher. Dieser hat mit einem Komplizen die Flucht aus dem Gefängnis geplant. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vacanze col gangster |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
I ragazzi della "banda di Montecristo" decidono di far evadere di prigione un ragazzo innocente. Preparano dunque una torta contenente un messaggio, ma per sbaglio il pacco viene consegnato a un pericoloso gangster che approfitta subito della situazione. I ragazzi si ritrovano così di un vero criminale e la polizia dovrà faticare non poco a riacciuffarlo. Che sia l'occasione per dimostrare l'innocenza del giovane? |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Каникулы с гангстером |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Во время летних каникул пятеро школьников находят записку, автор которой сидит в тюрьме и утверждает, что осужден незаконно. Ребята разрабатывают план, чтобы помочь ему бежать. Записка, адресованная заключенному № 5823, запеченная в пироге, случайно попадает к заключенному № 6211, который на самом деле является гангстером и осужден вполне обосновано. Дружки гангстера сами в это же время планируют организовать для него побег... А далее история развивается по законам криминально-комедийного жанра. В роли одного из школьников снялся Теренс Хилл, в те годы выступавший под своим настоящим именем - Марио Джиротти. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cinco chavales compañeros de colegio, encuentran dentro de un caballo de cartón piedra un mensaje de un preso que asegura que ha sido condenado injustamente. Conmovidos, deciden ayudarle a escapar, pero la misiva en que le explican su propósito cae accidentalmente en manos de otro preso cruel y sanguinario. |
|
||||
|