Translations 12
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
裂口女 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
20世纪70年代,在日本中小学生中间流传着这样一个恐怖的传说:放学独自走到公园附近时,会遇到一个带着白色口罩、穿红色风衣的女人。遇到路过者,她会摘下口罩,露出裂到耳朵的恐怖大嘴,问对方“我漂亮吗?”如回答不漂亮,她会将对方毁容;若回答漂亮,她就将对方变得和自己一样;如果逃跑,她会以极快的速度追上。这个女人的名字就叫:裂口女。 各学校一时间人心惶惶,男女学生们都怕碰到这个可怕的女人,而大人们却对这个谣言嗤之以鼻。但随着一场不详的地震发生,裂口女终于到来…… |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mezi malými dětmi v poklidném japonském městečku se začala šířit strašidelná pověst o „Paní s rozřezanou pusou“, která unáší děti. Dospělí tomu nikterak nevěnují pozornost, ale pouze do chvíle, kdy je v parku unesen malý školák přímo před očima svých dvou kamarádů, kteří tvrdí, že to byla Paní s rozřezanou pusou. Do případu se zaplete i mladá učitelka Yamashito a její kolega Matsuzaki, který tvrdí, že Paní s rozřezanou pusou skutečně existuje a že dokonce tuší, kdo to je… |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carved: The Slit-Mouthed Woman |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Legend holds that 30 years ago, a suburban town was terrorized by the spirit of a woman whose horrid face had been grotesquely disfigured. Roaming the streets wearing a long coat and carrying large scissors, the spirit would approach her young victims and, while removing the mask, ask if she was pretty. The victim’s response would almost always lead to their violent death. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La femme à la bouche fendue |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Au Japon, la légende de la femme à la bouche fendue raconte l'histoire d'une femme portant un masque chirurgical et une longue paire de ciseaux rouillés qui kidnapperait des enfants dans les parcs et les cours de récréations. Bien sûr, s'agissant d'une simple légende, les parents pensent que ce ne sont que des rumeurs. Mais après un tremblement de terre, les enfants commencent à mystérieusement disparaître les uns après les autres et deux professeurs de l'école primaire de la ville de Midoriyama cherchent à retrouver ces enfants. C'est là que l'histoire de la femme à la bouche fendue prend vie et que les deux professeurs vont vivre un terrible cauchemar accompagnés des enfants kidnappés. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carved - The Slit Mouthed Woman |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Auf unerklärliche Weise verschwinden immer wieder Kinder ohne jegliche Spur, was dazu führt, das man sich wieder an die Legende von der “Frau mit dem aufgeschlitzten Mund” erinnert, die Kinder entführt um sie mit ihrer riesigen Schere auf grauenvolle Weise zu töten. Für die Lehrerin Yamashita erscheint diese Geschichte als Spinnerei, bis sie selbst Zeuge wird, wie eine geheimnissvolle Frau mit einer Chirugenmaske ein Kind im Stadtpark kidnappt. Sie beginnt auf eigene Faust die Hintergründe über diese “urbane Legende” zu untersuchen. Ihr Kollege Matsuzaki kommt ihr dabei zu Hilfe, nicht zuletzt weil er in seiner Kindheit ebenfalls ein konkretes Erlebnis mit der scheinbar übernatürlichen Kindermörderin im Trenchcoat hatte. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A felmetszett szájú nő |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Az egész város arról a maszkot viselő, ijesztő kinézetű nőről beszél, aki állítólag gyerekeket rabol el az utcáról. A rendőrség semmi nyomra nem bukkan, a szóbeszédet pedig már hivatalból is el kell utasítaniuk. Miután Yamashita tanárnő (Eriko Sato) a saját szemével látta, amint egyik tanítványát magával ragadja a titokzatos nő, saját nyomozásba kezd, felhasználva a terjengő pletykákat. Kollégája, Matsuzaki is csatlakozik hozzá, a férfi ráadásul azt állítja, hogy a felmetszett szájú nő az ő anyja, és már legalább harminc éve halottu2026 (A film egy Japán legendán alapul. Egy szamuráj rajtakapta a feleségét, amint megcsalta őt és büntetésből felhasította a száját. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
口裂け女 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
나고야 살인사건 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
모든 것은 그곳에서 시작되었다. “하얀 마스크를 쓴 여자가 아이를 납치한다.” “마스크를 벗기면 입이 귀까지 찢어져 있다.” 27년 전, 일본 열도를 공포로 몰아넣은 [입 찢어진 여자] 소문이 다시 나고야 근처 한 교외 마을에서 퍼지고 있었다. 그러던 어느 날, 그 소문이 사실인지를 확인하기 위해 공원에서 [입 찢어진 여자]의 출현을 기다리고 있던 한 소년이 사라지는 사건이 발생하는데… “입 찢어진 여자가 나타났다!” 아이들을 비롯한 마을 사람들은 일제히 패닉 상태에 빠지고, 이에 따라 초등학교는 집단 하교를 시키기 위해 학부모들이 아이들을 데리러 나오도록 조치를 내린다. 초등학교 교사인 야마시타 교코(사토 에리코)는 자신이 담임을 맡고 있는 학생 미카(쿠와나 리에)를 집 앞까지 바래다 주는데, 미카는 엄마를 보자마자 도망쳐 버린다. 집에 들어가고 싶지 않다는 미카와 같이 이야기를 나누던 교코는 미카의 “엄마 따위 싫어!”라는 말에 자신도 모르게 화를 내고, 그 목소리에 놀란 미카는 교코를 벗어나려다 [입 찢어진 여자]를 만나 납치를 당한다. 드디어, 그녀가 진실의 입을 연다!! 한편, 교쿄의 동료 교사 마츠자키 노보루(가토 하루히코)는 2건의 납치 사건이 일어날 때 마다 자신만이 들을 수 있는 이상한 목소리를 듣는다. 무언가를 숨기고 있는 마츠자키와 함께 교쿄는 사라진 미카를 찾아 나서고, 그들이 도착한 곳에는 두려운 과거와 경악할만한 진실이 기다리고 있는데… |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kobieta o rozciętych ustach |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Uznawany dotąd jedynie za miejską legendę duch kobiety o zdeformowanej twarzy porywa dzieci z japońskiego miasteczka. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Женщина с разрезанным ртом |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Один за другим в небольшом городке начинают исчезать дети. Именно тогда всплывают слухи о женщине с разрезанным ртом, которая вселяла страх в этот город более тридцати лет назад. Два учителя начинают собственное расследование этих загадочных слухов в надежде отыскать пропавших детей. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carved: The Slit-Mouthed Woman |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Cuenta la leyenda que hace 30 años, un vecindario fue aterrorizado por el espíritu de una mujer cuyo horrible rostro había sido grotescamente desfigurado. Andando por las calles con un abrigo largo y unas enormes tijeras, el espíritu se acercaba a sus jóvenes víctimas y, mientras se descubría el rostro, preguntaba si ella era hermosa. La respuesta de la víctima casi siempre conducía a una muerte violenta. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kuchisake Onna |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|