Μεταφράσεις 3
Αγγλικά (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
— |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Romance, in Russian |
|
||||
|
Ουκρανικά (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
— |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
—
|
|
||||
|
Ρώσικα (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Τίτλος |
Уйти, чтобы остаться |
|
||||
Σλόγκαν |
— |
|||||
Επισκόπηση |
Где черпают вдохновение писатели? Андрей Градов считает, что тихое местечко с рыбным озером вдали от цивилизации, ему как раз подходит. С одним условием: если не приходится спасать из этого озера утопленниц. А что делать, если «русалка» красива, загадочна и ничего не помнит? А ты отрезан от большого мира непрекращающимся проливным дождем и размытыми дорогами? Андрею долго ответ искать не надо. Как истинный писатель, он превращает спасенную красавицу в свою музу. Но рано или поздно любой отпуск, как и дождь, заканчивается. И настает время возвращаться в собственную, а не выдуманную тобой, историю. И часть этой истории – твое прошлое. А также тайны прошлого твоей музы.По силам ли Андрею разгадать эти тайны? Найдется ли в его настоящем место для загадочной нимфы? Найдет ли она себя рядом с ним? |
|
||||
|