Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
还我公道 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Misdaad is normaal. Niemand kan en wil iets doen tegen de georganiseerde drugsverkoop, en een gewelddadige straatbende heeft de macht. Welkom op Lincoln High. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
3:15 the Moment of Truth |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Violent crime is routine. Organized drug trade runs rampant in the face of powerless authority. And a vicious street gang holds dominion with a savage reign of terror. Welcome to Lincoln High! Here the cobras rule the school and everyone in it. Everyone except for Jeff Hanna. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Class 89 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Violence, trafic de drogue et guerre des gangs dans un lycée américain... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
3:15 - Die Stunde der Cobras |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die Lincoln Highschool ist fest in der Hand der “Cobras“ und ihres brutalen Anführers Cinco (Danny De La Paz). Die Gang schüchtert Mitschüler ein, verkauft Drogen und treibt gnadenlos ausstehende Gelder ein. Bei einer Polizeirazzia in der Schule flüchtet Cinco mit Drogen in der Hand und sucht Hilfe bei Jeff Hannah (Adam Baldwin), einem früheren Gangmitglied, welches der Bande jedoch bereits vor über einem Jahr den Rücken kehrte. Jeff soll die Drogen vor der Polizei verstecken, weigert sich allerdings dies zu tun. Cinco landet daraufhin in Untersuchungshaft und schwört dem Verräter tödliche Rache... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
3:15 - godzina kobry |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Bezsilne władze nie są w stanie skutecznie przeciwdziałać zorganizowanemu handlowi narkotykami. Uliczne gangi dominują w podzielonym na "strefy wpływów" mieście. W szkole im. Lincolna zasady ustanawiają "Kobry". Wszyscy się im podporządkowali, wszyscy oprócz Jeffa Hanna. Wobec tego gang musi ukarać Jeffa za jego nielojalność. Nadszedł czas ostatecznej walki. Dla kogoś, nadszedł czas śmierci... |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
3:15 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Устав от насилия и безобразий, парень оставляет школьную банду, в которой он состоял, но главарь банды не может позволить ему стать пай-мальчиком. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jeff Hannah es un estudiante del Lincoln High que tiene por delante un prometedor futuro como atleta. Quiere dejar atrás su pasado como miembro de una banda, los Cobras, que aún dominan violentamente el instituto. Sin embargo, este pasado parece no querer darle tregua cuando, por error, es acusado de un escabroso asunto de drogas y además su novia Sherry recibe una brutal paliza. Jeff se embarca en una cruzada en la que la venganza se convierte en su única razón de vivir. |
|
||||
|