Traductions 2
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Denk bloß nicht, ich heule |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Der Schüler Peter Naumann gilt als Rebell seiner Schule. Seine provokante Art und Sätze wie „Ich brauche die Republik nicht“ führen zur Relegation. Außer seiner Freundin Anne hält niemand zu ihm. Die zunehmende Isolation lässt ihn zu Anne aufs Land ziehen. Annes Vater, ein engstirniger LPG-Vorsitzender, ist strikt gegen die Beziehung. Peter hegt Rachegefühle gegen den Rektor, doch als seine Kumpel diesem auflauern, greift Peter ein – und bezieht selbst Prügel. Ein formal außergewöhnlich dichter, hervorragend gespielter Film, der ebenso kritisch wie ambitioniert zur Diskussion über die Bedeutung des einzelnen in einer sozialistischen Gesellschaft herausfordert. Seine Argumente zur Überwindung eines menschlichen Niemandslandes sind ungebrochen aktuell und fernab ideologischer Färbung: es geht um Respekt, Toleranz und die Notwendigkeit, einander zuzuhören und miteinander zu reden. |
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Just Don't Think I'll Cry |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
High-school senior Peter considers the adults around him to be hypocritical, self-congratulatory, and immersed in the past. He gets suspended for writing an essay that his teachers consider to be a challenge to the state. Just Don't Think I'll Cry became one of twelve films and film projects-almost an entire year's production-that were banned in 1965-1966 due to their alleged anti-socialist aspects. Although scenes and dialogs were altered and the end was reshot twice, officials condemned this title as "particularly harmful." In 1989, cinematographer Ost restored the original version, and this and most of the other banned films were finally screened in January 1990. Belatedly, they were acclaimed as masterpieces of critical realism. |
|
||||
|