Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
当尖叫停止 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
传说中的洛雷莱(Loreley)已经在德国莱茵河下的一个洞穴里生活了几个世纪。每当月圆之夜,她就会变成一种类似爬行动物的怪物,渴望人类的鲜血。当附近一所寄宿学校的女孩一个接一个被她杀死时,一位名叫西格尔德(Sigurd )的猎人被雇佣来杀死这个怪物。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De legendarische Loreley leeft al eeuwenlang in een grot onder de rivier de Rijn in Duitsland. Elke nacht als de maan vol is, verandert ze in een reptielachtig wezen dat hunkert naar menselijk bloed. Wanneer het ene na het andere meisje van een nabijgelegen kostschool door haar wordt vermoord, wordt een jager genaamd Sigurd ingeschakeld om het monster te doden. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Loreley's Grasp |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
The legendary Loreley has been living for centuries in a grotto beneath the river Rhein in Germany. Every night when the moon is full, she turns into a reptile-like creature craving for human blood. When one girl after another of a nearby boarding school is killed by her, a hunter named Sigurd is engaged to kill the monster. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Loreley's Grasp |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Depuis des siècles, la légendaire Lorelei se terre dans une grotte située près du Rhin. À chaque pleine lune, cette dernière se transforme en reptile de forme humanoïde, et assoiffée de sang, elle se nourrit des belles jeunes filles qui vivent dans le pensionnat voisin. Un chasseur nommé Sirgurd est engagé pour enquêter sur ces massacres… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Loreley's Grasp - Die Bestie im Mädchen-Pensionat |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Am Rhein geschehen in einer kleinen Stadt grausame Morde an jungen Mädchen. Die Bewohner vermuten, daß ein Bär die Ursache für die unerklärlichen Todesfälle ist und beauftragen den Jäger Sigurd das Tier zur Strecke zu bringen. Schon bald findet dieser jedoch heraus, daß kein Tier für die Morde verantwortlich ist, sondern das düstere Geheimnis der Legende Lorelei. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Lorelei karmai |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A legendás Loreley évszázadok óta él a németországi Rajna alatti barlangban. Minden este, amikor telihold van, hüllőszerű lénnyé változik, aki emberi vérre vágyik. Amikor egy közeli bentlakásos iskola egyik lányát a másik után megöli, egy Sirgurd nevű vadász eljegyzi, hogy megölje a szörnyet. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
L'abbraccio mortale di Lorelei |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Las garras de Lorelei |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Estamos en un pueblecito a las orillas del Rin. Ahí los habitantes viven asustados ante las muertes que, de forma inexplicable, acontecen en la zona. Todo parece indicar que se trata de una fiera que ha escapado del bosque. Pero algunos no piensan así; algunos consideran que la culpable es Lorelei, la mítica sirena que vigila el oro del Rin y que ha vuelto de su letargo milenario. |
|
||||
|