Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Sweet Sins of Sexy Susan |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The literal English translation of the German-titled film here is "The Hostess of the Lahn." Suzanne (Terry Torday) is the beautiful redhead who runs an inn in the town of Giessen. She is the subject of many inspirational love songs by the student population. The lyrics also reflect the Germans' resentment and hostility toward the French occupation by the army of Napoleon. Suzanne appears in various stages of undress. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Susanne, die Wirtin von der Lahn |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Im Land an der Lahn treffen sich die französischen Besatzungssoldaten und die Studenten. Die Wirtin verbindet dabei hohe Politik mit Bettgeschichten. So wird am Ende nicht der rebellische Studentenführer hingerichtet, sondern der französische Stadtkommandant vertrieben. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I dolci vizi... della casta Susanna |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nella Westfalia in mano ai francesi, il governatore Dulac vorrebbe attuare un colpo di Stato. Contro di lui però si schierano Anselmo, alcuni studenti, Susanna, ex commediante ed ora padrona del locale in cui i cospiratori si riuniscono, e Ferdinando, un ex attore amico di Susanna. Dulac è bloccato e messo a riposo mentre Anselmo viene condannato a morte. Susanna lo aiuta a liberarsi. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|