Translations 17
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
守墓屋 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"波士顿郊外的新英格兰,一幢古老的房子废弃破败。传说很久之前,一位名叫弗莱德斯坦的科学家住在这里,他曾抓狂杀害自己的妻女,从此变成了一个吃人肉为生的恐怖僵尸,存活已有上百年。虽然这些传说有些荒诞无稽,但这幢房子却是散发着不祥的气息,诸多居住于此的人最终都遭遇了不幸。 因工作的缘故,小男孩鲍伯(Giovanni Frezzi 饰)随父母搬到弗莱德斯坦博士的房子里。此搬入那天开始,怪事及恐怖事件便接连发生。而鲍伯的父亲(Paolo Malco 饰)在研究疯狂科学家的生平时,也逐渐发现了其中的秘密……" |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dům u hřbitova |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kdysi dávno prováděl doktor Freudstein v domě u hřbitova zrůdné experimenty na svých lidských obětech. Dnes, desítky let po jeho smrti, se sem nastěhovala tuctová americká rodina. Dům ožívá její přítomností a zlo se probouzí. Už není úniku pro ně ani jejich přátele, kteří se jim snaží pomoci. Smyčka smrti se začíná stahovat s nevídanou brutalitou, při níž detailní záběry krvavých masakrů otřesou i tím nejtvrdším obdivovatelem hororů. Lucio Fulci, považovaný za umělce smrti, opět dokazuje své hrůzné mistrovství. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Slagtehuset ved Kirkegården |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Norman flytter sammen med sin kone og søn til et hus ved siden af en kirkegård. Det viser sig at husets tidligere ejere havde mere end almindeligt makabre interesser og at det vrimler med lig i kælderen. Ret hurtigt begynder en række meget brutale og blodige mord at finde sted. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een man koopt samen met zijn vrouw en kind een 19-eeuws huis. Wat het gezin niet weet is dat er in de kelder al iemand woont. Het is dr. Freudstein die al meer dan 100 jaar daar woont maar om zo lang te kunnen blijven leven heeft hij steeds nieuwe lichaamsdelen nodig. De zoon van het gezin weet dat dr. Freudstein bestaat maar niemand gelooft hem. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The House by the Cemetery |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
The Boyle family moves into a gothic style house by a cemetery, unaware of its bloody path and guts-spraying future. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Maison près du cimetière |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Après le suicide de son mentor, le Dr Norman Boyle emménage dans la maison de ce dernier avec sa femme et son fils. Sombrant dans la folie et l´horreur, la famille découvre rapidement que quelque chose se terre dans le sous-sol de la maison. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Haus an der Friedhofmauer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der junge Historiker Norman zieht mit seiner Frau Lucy und deren Sohn Bob nach Neu-England. Er will dort die Forschungen seines Vorgängers Peterson weiterführen, nachdem dieser Selbstmord begangen hat. Norman mietet sich dort ein, doch das Haus hat einen schlechten Ruf. Für lange Zeit lebte ein Dr. Freudstein in diesem Haus und kurz nach dem Einzug geschehen merkwürdige Dinge... und Lucy findet im Keller auch noch einen Sarg. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ενοικιάζεται Στοιχειωμένη Βίλα Δίπλα στο Νεκροταφείο |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ένα ζευγάρι μετακομίζει σε ένα σπίτι δίπλα σε νεκροταφείο στο οποίο παλιότερα έμενε ένας παρανοϊκός επιστήμονας με το όνομα Freudstein. Τα παράξενα συμβάντα δεν αργούν να κάνουν την εμφάνιση τους με πρώτο το μικρό αγόρι της οικογένειας να βλέπει οράματα των πρώην ιδιοκτητών. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A temetőre épült ház |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Dr. Norman családjával úton van Boston felé, hogy kollégája egy befejezetlen munkáját elvégezze, ugyanis a doki egyik pillanatról a másikra öngyilkos lett. Norman fia, Bob, az indulás előtt szörnyű látomást észlelt, amelyben egy lány szelleme arra kérte, hogy ne menjenek oda ahová készülnek és főleg maradjanak távol egy bizonyos ottani háztól. Amint megérkeztek új helyükre, a fiú az autóban maradt és a lány szelleme ismét megjelent előtte. Arra kérte Bobot, figyelmeztesse a szüleit, hogy menjenek messzire, de a szülőket nem érdekelte a dolog, mert badarságnak tartották az egészet. Azonban nem sok időnek kellett eltelnie ahhoz, hogy ők is rájöjjenek arra, a házban valami nem stimmel. Meg kell tudniuk, hogy milyen múltbéli szörnyűségek folytak a házban, különben az egész családra mérhetetlen kínok várnak. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Quella villa accanto al cimitero |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
New York. Lucy Boyle termina i preparativi per trasferirsi in una nuova casa nei pressi di Boston, anche se il figlioletto Bob sostiene che una bambina in una foto gli ha detto di non farlo. Il marito, il dottor Norman Boyle, deve andarci per svolgere ricerche sul defunto (in circostanze terribili) dottor Petersen. A Boston, l’agente immobiliare Laura Gittleson consegna loro le chiavi della nuova casa, che poi è la stessa di Petersen. Mentre sistemano le cose, arriva Ann, la babysitter inviata dall’agente immobiliare. Prima di essere di Petersen, però, la casa era stata abitata da un certo dottor Freudstein, dedito a strani e terribili esperimenti. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
墓地裏の家 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
무덤 위에 세운 집 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
노먼 교수는 아내 루시와 아들 밥을 데리고 한적한 시골로 이사를 온다. 그러나 그들이 이사온 집은 살인마 프로드스타인이 살던 집이다. 어두운 저녁 집 지하실에서 아이들의 울음소리가 들려온다.노먼 교수는 울음소리의 정체를 따라 가다 유모가 지하실 문을 열려고 하는 것을 발견한다.노먼 교수와 가족들은 지하실에 내려가고 그 곳에서 박쥐에게 물리는 사고를 당한다.노먼 교수는 도서관에 들려 그 집에 대해 알아보던 중 주인이였던 프로드스타인에 대해 알게 된다. 프로드스타인은 아이들을 이용해 영생에 대해 연구하고 있었던 것이다. 어느 날, 유모가 지하실 안에서 살해당하고 그 안에 프로드스타인이 숨어 있다는 것을 알게 되는데.. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dom przy cmentarzu |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Prof. Norman Boyle wraz z żoną i synkiem przeprowadza się z Nowego Jorku do starego domu w New Whitby pod Bostonem, celem kontynuowania badań naukowych po jego poprzedniku prof. Petersonie, zmarłym tragicznie w niejasnych okolicznościach. Wkrótce po przeprowadzce, w domu zaczynają się dziać dziwne rzeczy. Okazuje się, że dom kryje w sobie ponurą tajemnicę, a w piwnicy mieszka tajemniczy locator... |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Casa dos Mortos Vivos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Uma jovem família se muda de seu apartamento apertado em Nova York para uma nova casa espaçosa na Nova Inglaterra. Mas sua casa não é comum no campo: o proprietário anterior era o perturbado Dr. Freudstein, cujos monstruosos experimentos humanos deixaram um legado de destruição sangrenta. Agora, alguém - ou algo - está vivo no porão, e o lar está prestes a se tornar um inferno na terra. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дом на краю кладбища |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Муж, жена и маленький сын переезжают из Нью-Йорка в Бостон и поселяются в доме на краю кладбища. Когда-то здесь жил таинственный доктор Фрейдштайн, чья могила находится в центре дома. По ночам обитателей этого местечка беспокоят таинственные шумы, доносящиеся из подвала. Глава семейства набирается храбрости и открывает дверь, ведущую в подвал. Лучше бы он этого не делал. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Aquella casa al lado del cementerio |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Norman Boyle, un académico y padre de familia que reside en Nueva York, es asignado para investigar el extraño suicidio de un científico, compañero suyo, llamado Dr. Peterson. Lo único que Norman sabe es que Peterson se trasladó a un viejo caserón de Nueva Inglaterra junto a su amante, para investigar a su antiguo dueño, un tal Dr. Freudstein, y que al final, Peterson mató a su amante y acabó ahorcándose. |
|
||||
|
Vietnamese (vi-VN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ngôi Nhà Cạnh Nghĩa Trang |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kẻ cuồng sát sống ẩn dật trong tầm hầm một khu nhà cổ. Thỉnh thoảng hắn ra ngoài để thực hiên các phi vụ cắt lìa đầu, rạch họng nạn nhân, đập nát sọ, hay uống máu người cho thỏa cơn khát... |
|
||||
|