The House of Yes (1997)
← Back to main
Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Yes之屋 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Jackie-O wacht angstig af tot haar broer haar komt bezoeken met Thanksgiving, maar ze verwacht niet dat hij een vriendin mee zal nemen. Dan hoort ze dat die vriendin haar broers verloofde is. Dit zorgt voor de nodige problemen. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The House of Yes |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Jackie-O is anxiously awaiting the visit of her brother home for Thanksgiving, but isn't expecting him to bring a friend — and she's even more shocked to learn that this friend is his fiance. It soon becomes clear that her obsession with Jackie Kennedy is nothing compared to her obsession with her brother, and she isn't the only member of the family with problems. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La famille Pascal a ete victime d'un terrible traumatisme. le 22 novembre 1963, alors que le president Kennedy etait assassine, M. Pascal disparait sans raison apparente. Depuis lors, personne dans la famille n'a jamais reussi a dissocier les deux evenements. En 1983, Marty Pascal, le seul qui ait reussi a echapper au clan famillial, revient a Washington avec sa fiancee pour Thanksgiving. Tandis que la soiree avance et que l'orage annonce par la meteo approche, la tension monte. Les secrets de la famille remontent a la surface. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wer hat Angst vor Jackie-O.? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die Provinzkellnerin Lesly begleitet ihren Verlobten Marty an Thanksgiving zu seiner Familie nach Washington. Doch statt eines harmonischen Truthahnessens erwartet Lesly eine zerrüttete Familie. Nachdem sie zuerst beim Essen von der Schwester ihres Verlobten verspottet wird, kommt es für die naive Leslie noch schlimmer, als sie lernen muss, dass inzestuöse Praktiken in der Familie an der Tagesordnung sind. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La casa del sì |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A Washington una famiglia della buona borghesia ha il vezzo di rappresentare, in casa propria, l'assassinio di John Kennedy. La madre mette il tailleur rosa che aveva Jacqueline, il padre si dispone sul divano nella posizione del presidente quando fu colpito. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
더 하우스 오브 예스 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Upiorne święto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rodzina Marty'ego Pascala jest dość specyficzna. Przed laty w tajemniczych okolicznościach opuścił ich ojciec. Od tamtej pory zachowanie wszystkich członków familii uległo zmianie. Matka pozostaje w żałobie, wciąż opłakuje męża. Piękna siostra, Jackie-O bierze leki uspokajające, by nie wyrządzić nikomu krzywdy. Pewnego dnia Marty zjawia się w domu z narzeczoną - Lesly. Zamierza wspólnie obchodzić Święto Dziękczynienia. To początek upiornie śmiesznego weekendu. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Casa do Sim |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Neste clássico do humor negro, uma mulher mentalmente desequilibrada, que imagina ser Jacqueline Kennedy, envolve-se em uma vingança assassina quando seu irmão volta para casa no Dia de Ação de Graças e revela estar noivo. O problema com sua personalidade se revela menos grave que o do ciúme de seu irmão, mas o que acontece depois deixa claro que ela não é a única perturbada da família. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Дом, где говорят Да |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Какая мысль возникает у молодой девушки, когда жених впервые приглашает ее на ужин в свою семью? Его семья — это «сдвинутая» сестра — близняшка, извращенка, размахивающая заряженным ружьем и переодетая в обмундирование — таким представляется главной героине семья ее избранника — Дом под названием «Да», где неприлично говорить «Нет». |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Almas gemelas |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Cuando Lesly decide conocer a la familia de su novio y compartir con ellos mesa y mantel, lo que iba a ser una alegre velada se convierte en una noche loca y de consecuencias imprevisibles. Una ración de sorpresas aliñadas con picantes y oscuros secretos complican más la digestión. |
|
||||
|