Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
他们的生命 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Twee geesten die ten onrechte als verraders werden bestempeld tijdens de Revolutionaire Oorlog, keren terug naar het 20e-eeuwse New England om een brief van George Washington op te halen die hun onschuld zou bewijzen. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Time of Their Lives |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Two ghosts, who were mistakenly branded as traitors during the Revolutionary War, return to 20th century New England to retrieve a letter from George Washington which would prove their innocence. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Deux Nigauds dans le manoir hanté |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1780. La maîtresse du manoir de Danbury et l'étameur Horatio Prim ont été tués comme espions ennemis de Washington. Jetés dans un puits, les deux fantômes sont condamnés à rester prisonniers du domaine jusqu'à ce que soit établie la preuve de leur innocence. Les nouveaux occupants du manoir vont les aider à retrouver une lettre les innocentant... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Se ci sei batti due colpi |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Durante la rivoluzione americana vengono uccisi Horatio Prim e Melody Allen creduti traditori. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbott i Costello Ich Długie Życie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Duchy dwóch osób, które zostały omyłkowo stracone za zdradę podczas wojny o niepodległość, pojawiają się w 20 wieku w Nowej Anglii, by odzyskać list od samego Jerzego Waszyngtona, który udowodni ich niewinność |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fantasmas Endiabrados |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Serbian (sr-RS) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Време њиховог живота |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Два духа која су погрешно означени као издајници током револуционарног рата у Новој Енглеској 20. века, добила су писмо од Џорџа Вашингтона које би доказало њихову невиност. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El fantasma huye |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Los dos cómicos encarnan a sendos espíritus que fueron tachados por error de traidores. Como es lógico no pueden descansar en paz, así que deciden volver para probar su inocencia. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Abbott y Costello: Ni vivos ni muertos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Los dos cómicos encarnan a sendos espíritus que fueron tachados por error de traidores. Como es lógico no pueden descansar en paz, así que deciden volver para probar su inocencia. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Час їх життів |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|