The Verdict (1946)
← Back to main
Translations 11
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
判决 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Londen, 1890. George Edward Grodman, inspecteur van Scotland Yard, heeft een onschuldige tot de dood veroordeeld en moet nu aftreden. Verbitterd doet hij een beroep op zijn vriend en kunstenaar Victor Emmric om zijn opvolger, de door hem verafschuwde John Buckley, te compromitteren. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Verdict |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
After an innocent man is executed in a case he was responsible for, a Scotland Yard superintendent finds himself investigating the murder of his key witness. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Musta hansikas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
George Edward Grodman est le chef respecté de Scotland Yard, bien que ses méthodes semblent dépassées pour ses collègues. À la suite d'une de ses enquêtes, un innocent est exécuté. John R. Buckley, qui convoite le poste, s'arrange pour que Grodman soit destitué. Lorsque ce dernier est renvoyé, il décide de se venger. Avec l'aide d'une de ses connaissances, Victor Emmric, artiste aux goûts étranges, il va monter une mise en scène qui va tourner au drame… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hier irrte Scotland Yard |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
London, 1890: Der pflichtbewusste und angesehene Scotland-Yard-Superintendent George Edward Grodman hat gerade einen lang gesuchten Mörder in die Todeszelle gebracht, als sich dessen Unschuld herausstellt. Verbittert muss Grodman seinen Stuhl für den ehrgeizigen Superintendent Buckley räumen. Der tragische Irrtum nach 30 Jahren im Dienst lastet auf Grodman wie ein Fluch. Sein Freund, der Maler Victor Emmeric, will ihn mit einer Party ablenken, auf der sich auch die verfeindeten Abgeordneten Arthur Kendall und Clive Russell treffen. Sie streiten sich heftig. Am nächsten Morgen wird Kendall ermordet aufgefunden. Buckley verdächtigt zunächst das Revuegirl Lottie, die Kendall am Vorabend im Streit um ein teures Geschenk bedrohte. Grodman bringt Buckley dazu, Kendalls Sarg in einer makabren nächtlichen Aktion zu öffnen, wobei Lotties Schmuck gefunden wird. Lottie beschuldigt indes Russell, weil er Kendall mit einem Seitensprung erpresst habe. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Az ítélet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Egy ködös viktoriánus London a színhelye ennek a kriminek, melyben Greenstreet a kegyvesztett főfelyügyelő, aki a tökéletes gyilkosság tervét forralja és Lorre a barát, akinek gyanúja az életébe kerülhet. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La morte viene da Scotland Yard |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Viene uccisa una donna. L'ispettore Borgman arresta subito il presunto colpevole che viene processato, condannato e giustiziato. Un prete porta le prove dell'innocenza dell'uomo giustiziato. Borgman è sospeso e sostituito. Viene ucciso un giovane parente dell'assassinata. Il suo sostituto è sicuro di aver trovato l'assassino, ma Borgman dice che c'è un errore. Sorpresa finale. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Veredito |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El veredicto |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El señor Godman es un respetado jefe de policía de Scotland Yard. Sin embargo, cuando comete un error en una investigación que provoca la ejecución de un hombre inocente, su prestigio quedará empañado. |
|
||||
|