Guaglio (1948)
← Back to main
Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Guaglio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
On his way to Africa, Don Pietro, a young missionary priest has his suitcase stolen in the station of Naples. While trying to retrieve his baggage he realizes how miserable the city of Naples is. Then he decides that his mission is there in Naples, He creates his 'The Boys' Town' a shelter for poor kids, aka the 'scugnizzi' (street urchins), with a view to putting them back on the right track. Some of the kids, though, do not play by the rules just using that 'home' as a convenient place for hiding the product of their thefts... |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Proibito Rubare |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Napoli. Protagonista è un giovane prete che si prende cura dei piccoli "scugnizzi" sbandati, in una città che ancora porta i segni della guerra. Riesce a organizzare una piccola comunità dove i ragazzi vengono puliti, istruiti, rimessi all'onor del mondo. Ma mancano i fondi per portare avanti l'opera. Alla fine si trovano, ma il prete non sa che provengono dai furti perpetrati dai garzoncelli: ne viene a conoscenza quando lo denunciano per furto. Alla fine però tutto s'accomoda. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Не укради |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
У миссионера дона Пьетро, направляющегося в Африку, крадут чемодан на вокзале в Неаполе. Пытаясь вернуть чемодан, он вдруг обнаруживает, в какой нищете живет весь город и в особенности - дети. Он решает остаться в Неаполе и основать в полуразрушенном здании «Город детей» - приют для малолетних воришек, эксплуатируемых взрослыми... |
|
||||
|