Métier de fous (1948)
← Back to main
Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Métier de fous |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A very Parisian author cannot finish a comedy. It is ruin for the director of the theater, who has the idea of taking his foal to the coast. There, recruited actors will perform a series of variations on the theme of heartaches to inspire him. After a number of misunderstandings, the operation succeeds. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Métier de fous |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un auteur bien parisien n'arrive pas à terminer une comédie. C'est la ruine pour le directeur du théâtre, qui a l'idée d'emmener son poulain sur la côte. Là, des acteurs recrutés vont exécuter une série de variations sur le thème des chagrins d'amour propres à lui rendre l'inspiration. Après un certain nombre de quiproquos, l'opération réussit. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Сумасшедшая работа |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Режиссеру и директору театра Франсуа Вёне не позавидуешь: до уже объявленной премьеры новой пьесы Клода Мортана остаются считанные недели, репетиции идут полным ходом, а автор, ссылаясь на творческий кризис, никак не может дописать последний акт. Чтобы подстегнуть воображение друга и добавить в его жизнь сильных эмоций, Франсуа, мобилизовав театральную труппу, разыгрывает для ничего не подозревающего Клода персональный «спектакль» с любовной драмой в маленьком отеле на Лазурном берегу. Правда, из-за появления непредусмотренных персонажей ситуация постоянно норовит выйти из-под контроля – и Франсуа остается только проклинать свою безумную работу, одновременно пытаясь изобрести всё новые уловки, чтобы спасти положение. |
|
||||
|