The Bat (1959)
← Back to main
Translations 13
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
蝙蝠 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
故事由一个神秘的作家Cornelia Van Gorder住进了一间发生过多起离奇谋杀案件的近郊出租屋‘The Oaks’开始。该屋子的主人正是当地银行家John Fleming。 John Fleming并不是什么好人,他挪用了一百万美元的有价证券并藏于屋中,但是,就在这笔巨款失踪没多久后,John Fleming就离奇死亡了,之后,一连串的奇异事件就陆陆续续地发生在这所受诅咒的小屋中…… 影片评价 本片的女主角艾格尼丝.穆尔黑德(Agnes Moorehead)曾经饰演《公民凯恩》而被受注目。男主角是四五十年代饰演过多部经典恐怖片的Vincent Price。 导演克兰·威尔伯(Crane Wilbur)生于纽约州阿森斯。1904年开始登台表演,1910年进入电影界,后和著名女星珀尔.怀特(白珍珠》合演过连集片《宝莲历险记》等,被称为银幕美男子。同时开始创作舞台剧和电影剧本,也导演过几部影片。至30年代中后期更导演兼编剧了诸多影片,以动作片为主,可说是他电影事业的黄金时期。其它主要电影剧本有《歌王艳史》、《枪林亡命》、《疯狂魔术师》、《神秘岛》等;兼导演有《明天的孩子们》、《海军间谍》、《牢墙之外》、《蝙蝠》、《妇女之家》等。1973年10月去世 |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Flagermusen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En kriminalforfatter lejer et gammelt hus i Zenith af den lokale bankmand, John Fleming. Men der går rygter om, at huset er hjemsøgt. En seriemorder kaldet Flagermusen, er vendt hjem. Snart begås der nye mord, men hvem er manden bag masken - og hvad er han ude efter? |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Verfilming van het boek en toneelstuk van Mary Roberts Rinehart. Cornelia van Gorder huurt voor de zomer het huis van een rijke bankier. Wat ze echter niet weet is dat hij voor zijn vertrek een geldsom van een miljoen dollar heeft verborgen in het huis. Naarmate dit gerucht echter bij meer en meer mensen bekend wordt, proberen steeds meer mensen het huis binnen te dringen. De zaak wordt ernstiger als er plotseling doden vallen door toedoen van een mysterieus figuur onder de naam "The Bat". |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Bat |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Mystery writer Cornelia Van Gorder has rented a country house called "The Oaks", which not long ago was the scene of some murders committed by a strange and violent criminal known as "The Bat". Meanwhile, the house's owner, bank president John Fleming, has recently embezzled one million dollars in securities and has hidden the proceeds in the house, but is killed before he can retrieve it. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Masque |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mystère écrivain Cornelia Van Gorder a loué une maison de campagne appelée « The Oaks », qui il n'y a pas longtemps, avait été le théâtre de certains meurtres commis par un criminel étrange et violente connue sous le nom « The Bat » .Pendant ce temps, le propriétaire de la maison, président de la banque John Fleming, a récemment détourné un million de dollars dans des titres, et a caché le produit dans la maison, mais il est tué avant qu'il ne puisse le récupérer. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Biest |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kurz nachdem Krimiautorin Cornelia Van Gorder das Landhaus von Bankdirektor Fleming gemietet hat, stellt sich heraus, dass dort vor nicht allzu langer Zeit ein als Fledermaus maskierter Verbrecher mehrere Morde verübte. Fleming selbst gesteht bei einem Jagdausflug seinem Arzt Dr. Wells, eine Million Dollar in Wertpapieren von seiner Bank unterschlagen und im Landhaus versteckt zu haben. Wells erschießt Fleming und tarnt die Tat als Unfall. Als die Unterschlagung bekannt wird, gerät Hauptkassierer Bailey unter Verdacht und wird verhaftet. Es kommt zur Jagd auf die im Haus versteckten Wertpapiere, an der auch der Fledermaus-Mörder teilnimmt. |
|
||||
|
German (de-AT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Biest |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kurz nachdem Krimiautorin Cornelia Van Gorder das Landhaus von Bankdirektor Fleming gemietet hat, stellt sich heraus, dass dort vor nicht allzu langer Zeit ein als Fledermaus maskierter Verbrecher mehrere Morde verübte. Fleming selbst gesteht bei einem Jagdausflug seinem Arzt Dr. Wells, eine Million Dollar in Wertpapieren von seiner Bank unterschlagen und im Landhaus versteckt zu haben. Wells erschießt Fleming und tarnt die Tat als Unfall. Als die Unterschlagung bekannt wird, gerät Hauptkassierer Bailey unter Verdacht und wird verhaftet. Es kommt zur Jagd auf die im Haus versteckten Wertpapiere, an der auch der Fledermaus-Mörder teilnimmt. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
העטלף |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
סרט אימה מותח בשחור-לבן בכיכובו של וינסנט פרייס. הרבה דברים עומדים לקרות בבית האחוזה "האלונים". סופרת ספרי מתח מתבודדת בשם קורניליה ואן גורדור שוכרת את "האלונים". הבעלים הקודמים של הבית היה ג'ון פלמינג, נשיא בנק שנרצח. לפני מותו ג'ון פלמינג החביא בבית מיליון דולר שגנב מהבנק. ובנוסף לכך, הבית היה זירת הפשע של סדרת רציחות אלימות שבוצעו בידי רוצח שהיה ידוע כ"העטלף", ואולי הוא שאחראי לגל הרציחות החדש שפוקד את המקום. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il mostro che uccide |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cornelia, accompagnata da un gruppo di amici, si reca in una solitaria villa di campagna, ospite di Mark. La donna non è affatto preoccupata dalle voci secondo le quali nella zona di aggirerebbe "il pipistrello" un pazzo omicida. Un giorno il cassiere della banca dello zio di Mark scopre un ammanco di un milione di dollari. Mentre il cassiere viene arrestato, il direttore dell'istituto di credito confessa al dottor Wells, amico di Cornelia, di essere lui l'autore del furto. Wells lo uccide, ma a sua volta viene fatto fuori perché ha scoperto la vera identità del "pipistrello". |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nietoperz |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pisarka Cornelia Van Gorder wynajmuje dom nazywany "The Oaks"(Dębowym), który w przeszłości był świadkiem morderstw związanych z zagadkowym przestępcą "The Bat". W międzyczasie, właściciel domu, John Fleming, przywłaszcza milion dolarów ze swego banku i ukrywa je w owym domu. Fleming zostaje wkrótce zamordowany, a wielki, tajemniczy dom stanie się miejscem wielu zagadkowych i niebezpiecznych wydarzeń. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Nas Garras do Morcego |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Um assassino enlouquecido conhecido como "The Bat" está à solta em uma mansão cheia de pessoas. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Летучая мышь |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Писательница снимает особняк, а вернее замок для того, чтобы написать там свою новую книгу. В городе, где она остановилась, происходит странное ограбление банка, а люди начинают говорить о возвращении некоего убийцы по прозвищу «Летучая мышь». Он одевается во всё чёрное и убивает своих жертв специальной железной перчаткой с когтями. Полиция бессильна что-либо сделать. И вот в одну ночь писательница слышит странные шумы в своём доме... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Las garras del murciélago |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La escritoria de novelas de misterio Cornelia Van Gorde ha alquilado una casa que no hace mucho tiempo fue el escenario de unos horribles crímenes por un psicópata conocido como "El murciélago" |
|
||||
|