Traductions 3
allemand (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Daniel ist Sänger und war irgendwann einmal bekannt und erfolgreich. Diese Zeiten sind lange vorbei, und langsam aber sicher ist er in Vergessenheit geraten. Nun verbringt er seine Tage zurückgezogen in seiner Wohnung. Die Einsamkeit und der Mangel an Beschäftigung haben ihn konfus und bitter werden lassen. Täglich stellt er sich vor, doch noch einmal den Durchbruch zu schaffen. Seine fixe Idee grenzt allmählich an Wahnsinn. Nachts kommt es vor, dass er aufsteht und ein paar Noten spielt. |
|
||||
|
anglais (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
— |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Daniel’s glory days as a singer are over and he has sunk into anomymity. He spends his days shut up in his apartement. Stuck there, he has become bitter and confused. Will he ever taste success again ? His obsesion borders on madness. |
|
||||
|
français (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Titre |
Juke-Box |
|
||||
Slogans |
— |
|||||
Vue d'ensemble |
Daniel est un chanteur qui, jadis, a connu la gloire et le succès. Mais au fil du temps, il est tombé dans l’oubli. Il passe ses journées reclus dans son appartement. La solitude et le manque d’activité ont fait de lui un homme amer, en proie à la confusion. Il ne se passe pas une journée sans qu’il imagine effectuer son grand come-back. Doucement, cette idée vire à l’obsession. Parfois, Daniel se lève la nuit pour jouer quelques notes. |
|
||||
|