Bachelor Mother (1939)
← Back to main
Translations 12
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mare per força |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una jove dependenta d'una botiga, que acaba de ser acomiadada, troba un nadó abandonat, creient tots que és la seva mare biològica. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
未婚妈妈 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
波莉·帕里什是梅林百货商店的一名职员,被错误地认为是一个弃婴的母亲。大卫·梅林对波莉不像母亲的行为感到愤怒,决心让这个单身女人和"她的"孩子在一起。 |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bachelor Mother |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Polly Parrish, a clerk at Merlin's Department Store, is mistakenly presumed to be the mother of a foundling. Outraged at Polly's unmotherly conduct, David Merlin becomes determined to keep the single woman and "her" baby together. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mademoiselle et son bébé |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
New York. C'est la période de Noël et Polly Parrish est employée par un grand magasin en tant que vendeuse. La jeune femme trouve un bébé abandonné et, suite à un malentendu, est prise pour la mère de l'enfant. M. Merlin, son patron, décide de la licencier. Polly n'a pas les moyens de garder l'enfant et le ramène à l'orphelinat. Le directeur de l'établissement décide alors d'appeler les employeurs de la jeune femme afin qu'ils augmentent son salaire et qu'elle puisse ainsi subvenir aux besoins de l'enfant. Le fils de M. Merlin, véritable séducteur, est alors chargé de veiller sur elle... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Findelmutter |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Die junge, aufgeweckte Polly Parrish arbeitet über die Weihnachtstage als Aushilfe in einem Merlin’s Departement Store. Als sie gerade auf dem Weg zur Arbeit ist, sieht sie eine Frau, die gerade dabei ist, ihr Kind vor einem Waisenhaus auszusetzen. Doch die Mutter flüchtet und einige Passanten beschuldigen Polly, dass sie ihr eigenes Kind aussetzt. Trotz aller Proteste erklären die Behörden Polly zur leiblichen Mutter. Auf der Arbeit sorgen die Vorkommnisse für einen kleinen Skandal, da sie weder einen leiblichen Vater, noch eine Heiratsurkunde vorweisen kann. Mit der Zeit entwickelt Polly echte Gefühle für ihr Kind. David Merlin, der Sohn des Firmeninhabers, entwickelt seinerseits Gefühle für Polly und die beiden kommen sich näher. Sehr zum Ärger des Vaters von David, der glaubt, dass sein Sohn der eigentliche Vater des Kindes ist. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Situazione imbarazzante |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Polly Parrish, commessa dei Grandi Magazzini Merlin, viene erroneamente ritenuta la madre di un trovatello. Indignato per la condotta poco materna di Polly, David Merlin è determinato a tenere insieme la donna single e il "suo" bambino. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
버첼러 마더 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mãe por Acaso |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mãe Por Acaso |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Мать-одиночка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В предновогоднюю неделю, продавщица Поли Пэрриш из детского отдела универмага «Мэрлин» получила уведомление об увольнении в связи с закрытием магазина. В расстроенных чувствах девушка идет домой и видит, как какая-то женщина оставляет новорожденного ребенка на крыльце детского дома. Полли пытается ее вразумить, но тщетно, та уходит. Сердобольная блондинка берет ребенка на руки и входит в регистратуру «Дома малютки». Муниципальные чиновники, услышав рассказ девушки о том, что ее только что уволили, и она случайно оказалась здесь с ребенком на руках, искренне не верят ни одному ее слову и просят не сдавать ребенка в приют. Девушка, не желая связываться с назойливыми чиновниками, уходит, но их расставание недолго. Клерк из приюта заявляется к ней на работу и просит ее босса Дэвида Мэрлина не увольнять молодую мать с работы, войти в ее положение, добавить зарплату и оказать моральную и материальную поддержку. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mamá a la fuerza |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una joven dependienta de una tienda, que acaba de ser despedida, encuentra un bebé abandonado, creyendo todos que es su madre biológica.... |
|
||||
|